Все алфавиты | На главную | Язык Арахау | Проза и стихи | Грамматология и графология | Прогнозы и гадание | Фото и графика | Новости сайта

Финно-угорские письмена

Между пустынных рыбарей наука дивная таится...

 

ФИННО-УГОРСКИЕ ПИСЬМЕНА.

Вяйнямёйнен обороняет сампо от ведьмы Лоухи. А. Галлен-Каллела

 

Системы фиксации письменной речи бытовали у финно-угров (и если брать шире, уральский народов), обитавших на огромном пространстве Евразии – от Скандинавии до Енисея. Эта макросемья языков интересна не только тем, что является одним из самых пространных – ее ареал располагается в самых холодных и теплых климатических поясах (языки мещера, меря, мурома, югра, бьярмии, печера вымерли).

По-видимому, финно-угры – древнейшее население Европейской России, и в 4-5 тыс. до н.э. они занимали всю территорию. Прародину финно-угров ищут в разных местах, но, очевидно, самый вероятный вариант – северное Приуралье в бассейне рр. Печоры и Камы.

Кроме того, финно-угорские языки одни из самых неоднородных: даже близкородственные финский и карельский различаются в фонетике. Например, в прибалтийско-финских языках ударение падает на первый слог, в удмуртском – на последний; если в финском присутствует сингармонизм, то в марийском луговом и пермской группе он полностью исчез. В пермских языках высока степень агглютинации, в саамских – флективности. В финских – много гласных и дифтонгов при незначительности согласных, а в пермских – все наоборот (в пермских 26 согласных, в финском – их всего 16). В венгерском 20 падежей, в хантыйском – всего три.

Старописьменными считаются венгерский (с 1200), эстонский (1535) и финский (1540) языки. Норвежские саамы получили письменность в 17 в. Эти языки используют латиницу. Известны кириллические берестяные грамоты на карельском языке, датируемые 13 в. Оригинальная письменность с 14 в., изобретенная православным миссионером Ст. Пермским, была в ходу у коми, но к 17-18 вв. вытеснена кириллицей. Кроме этого исследователи фиксируют у уральских народов использование протописьменности – разного рода тамги (пас у коми, тиште у мари, пус у удмуртов, карельские «руны» и др.), пиктограммы на шаманских бубнах, «писаницы» на камнях (петроглифы, наиболее хорошо известны на территории современной Хакасии; по одной из гипотез здесь располагалась прародина уральских народов).

 

Епископ Казанский Гурий, создатель марийской азбуки.

По примеру азбуки коми оригинальная письменность для марийского языка была создана епископом Казанским Гурием (ок. 1500-63) в 1553-м (тексты не сохранились).

Все финно-угорские народы христианизированы (государственной религией крупного сибирского государства Енисейский каганат являлось манихейство, в ханты-мансийском язычестве есть следы митраизма; в мордовском – балтизмы – громовержец Пургине-пас и литовский Перкунас); в саамском сильно развит шаманизм.

О шаманских способностях саамов (лапландцев, лопарей) известно в эпосе «Калевала» (руна 12):
Не ходи ты , мой сыночек ,
В села Похъелы далекой,
Не ходи без чародейства,
Без премудрости могучей
К избам Похъелы суровой,
На поля детей лапландских .
Запоет тебя лапландец,
Заклянет тебя турьянец,
По уста положит в угли,
В пламя голову и плечи,
В жаркую золу всю руку,
На каменьях раскаленных
.

Эту же мысль находим у А. Пушкина в «Руслане и Людмила»:
Между пустынных рыбарей
Наука дивная таится.
Под кровом вечной тишины,
Среди лесов, в глуши далекой
Живут седые колдуны;
К предметам мудрости высокой
Все мысли их устремлены...

Лапландские колдуны содержались при дворе Ивана Грозного.

В Лапландии находится родина Деда Мороза (Санта-Клауса) и Снежной Королевы из сказки Г.-Х. Андресена.

Индоарийские заимствования в финно-угорских языках: 100 фин. sata, манси sat, (иран. sata); сестра морд. sazor (инд. svasat); волк морд. vergas (инд.vrikas); веревка манси rasn (перс. rasan); дом коми gort (иран. grda); золото удмурт. zarni, хант.-манси sorni (осетин. zerin); зерно морд. čuž (аналогично памир. яз-м); вымя мари vodar (инд. udar); шерсть коми vurun (иран. varna); жеребец эстон. vars (осетин. vyrs); узда коми dom (инд. dama); конский кнут венгер. osztor (иран. aštar).

Это указывает на то, что финно-угорские народы обитали изначально южнее нынешнего ареала. В пользу этого предположения и митраистические влияния на угорскую мифологию. Сравните у хантов и манси божество Мир-Сусне-хум, сюжет о котором аналогичен легенде про Дария и избрания царя с помощью коня (гиппомансии). Исследователи указывают на совпадение имен ханты-мансийского чудища Карс и индийской птицы Гаруды.

Именно с финно-угорским миром связаны легенды, получившие мировую известность: Лапландия – родина Деда Мороза (у Г.Х. Андерсена там обитает Снежная королева), загадочная цивилизация Севера – Гиперборея.

В 1835 Э. Лённрот в своей литературной обработке выпустил первую редакцию эпоса «Калевала», собранного в карельских лесах. Этот эпос оказал огромное значения на развитие фольклора. «Сильмариллион» Дж.Р.Р. Толкина и «Песнь о Гайавате» Г. Лонгфелло создавались под впечатлением от Калевалы. В 1963 пос. Ухта в советской Карелии переименован в Калевалу (именно здесь были записаны многие руны эпоса).

Основой для построения вымышленного языка эльфов квенья (Quenya) Толкин взял финский (да и само имя этого фанланга возможно происходит от самоназвания финноязычной группы на севере Швеции и Норвегии – квены (kveeni). Интересно, что в 17 в. в европейской филологии господствовала теория о родстве финского языка и иврита.

Восточнофинский фольклор стал собираться в кон. 19 – нач. 20 вв. финскими (и, в меньшей степени, венгерскими) филологами. Среди них Х. Паасонен, Ю. Вихманн, Т. Э. Уотила, Б. Мункачи. В Финляндии оставил в 1927 свой архив и марийский фольклорист Тимофей Евсевьев (1887-1938). На основе восточнофинского фольклора были созданы поэмы М. Худякова «Песнь об удмуртских батырах» и К. Жакова «Биармия». Уникальный совместный культурологический труд написали в 1997 С. Васильев и В. Шибанов «Под тенью зэрпала: дискурсивность, самосознание и логика истории удмуртов».

В 1915 финский ученый Э. Сеттеля доказал родство финно-угорских и самодийских языков. Так образовались уральские языки (до этого момента финно-угорские языки считались изолированными). Позже возникали гипотезы родства уральских и эскимосских (К. Уленбек, О. Соважо, Т. Ульвинг; наиболее обстоятельно обоснование этой гипотезы у К. Бергсланда), юкагирских (М. Фортескью) и алтайских языков. Одна из последних таких попыток – предположение о генетических связях между уральскими и дравидийскими языками, научно обоснованное Р. Колдуэллом. Интересна эта гипотеза тем, что таким образом у уральской макросемьи появляется древняя цивилизация (Хараппа и Элам). Выдвигались предположения о родстве финно-угорских языков и языка пиктов (зафиксирован латиницей и огамическими письменами на северо-востоке Британии). В частности в одной генеалогической пиктской надписи (Drosten ipe Uoret ett Forcus) термин родства 'ipe' с финским корнем. На юге самодийские языки контактировали с генетически обособленными енисейскими языками (кеты и др.). Современные гипотезы возводят енисейские языки вместе с кавказскими и китайско-тибетскими в языковую макросемью.

В 1883 в Хельсинки создано Международное финно-угорское общество (Suomalais-ugrilainen Seura).

Спорадически возникают проекты создания сепаратистский образований на территории России, включающие финно-угорские народы (государство Идель-Урал; букв. Волга-Урал) либо под эгидой панфинланизма (Suur-Suomi Великая Финляндия с восточной границей по Уралу).

Некоторые исследователи связывали с носителями финно-угорских языков культуру ямочной керамики, которая существовала  на юге Скандинавии (ок. 3200-2300 до н.э.) среди охотников и собирателей эпохи неолита.

Финский фонолог Калеви Виик предложил гипотезу, согласно которой один из финно-угорских языков мог послужить субстратом германских языков. По мнению ученого, существует сходство между типичными ошибками финноговорящих в английском произношении и фонетическими мутациями, которые засвидетельствованы при переходе от праиндоевропейского к протогерманскому языку. Аргументация Виика основывается на гипотезе о том, что во время оледенения в древней Европе существовали изолированные группы населения, относящиеся к трем языковым семьям – финно-угорской, индоевропейской и баскской. Согласно Виику, носители финно-угорских языков якобы раньше всех распространились по Европе и оказали влияние на более поздних вторженцев, говоривших на индоевропейских языках, в том числе и на прагерманском.

 

Надпись из Homoródkarácsonyfalva, 13 в.: NeM HiSZeND NeKI / Homoród SZéKeLYI VéSéK

 

До переселения на Дунай венгры (magyarok) населяли бассейн рек Камы и Белой или территорию современной Башкирии (летописную Великую Венгрию; Жигули иногда называют Мадьярскими горами). Латинское название Венгрии Hungaria происходит из-за того, что долгое время в Европе венгров считали гуннами, так они упоминаются в немецком эпосе «Песнь о Нибелунгах». (хотя вполне возможно и происхождение от названий протоболгарских племен оногуры, кутригуры, в чьем подчинении находились венгры). С давних времен и до принятия христианства в 995 (когда Иштван I ввел латиницу; официальным языком Венгрии был до нач. 19 в. латинский язык.) венгры пользовались «руническими» письменами (magyar rovásírás венгерские руны), впоследствии сохранившихся у субэтноса секеев (первое упоминание секейских рун, или székely írás относится к 1483 – «Алфавит из Николсбурга» Nikolsburgi ábécé). К 1598 относится манускрипт Й. Телегди «Рудименты» (Rudimentája). В отдаленных частях Трансильвании секеи использовали эти письмена, генетически восходящие к орхоно-енисейским рунам вплоть до 19 в. В наше время венгерские руны используют в декоративных, игровых и других прикладных целях в том числе и для привлечения туристов (движение за возрождение старой письменности возглавляют Gábor Szakács и Klára Friedrich).

Первый памятник переводной венгерской литературы – «Надгробная речь и молитва» (Halotti Beszéd és Könyörgés 1192-95); в 1520 – первое оригинальное произведение «Песни об опасности». В венгерском алфавите есть буквы, которые больше нигде не встречаются: ő [ö:], ű [ü:]. Специфическая фонетическая транскрипция букв и диграфов sz [s], s [š], zs [ž], cs [č] возникла (как и в польских обозначениях cz [č], sz [š]) под немецкой традицией (sz > ß). Долгота гласных обозначается акутом (как в чешской и словацкой латиницах).

Интересно, что во многие языки Европы вошло слово огр (букв. угр, венгр; предположительно из общеславянского *ǫgrъ) – людоед, великан, беспощадный человек (Европа надолго запомнила жестокие набеги венгров и разорение городов; например, разгром славянского государства Великая Моравия). Слово vampir < vámpír попало в европейские языки очевидно от славян через венгерское посредство. Из венгерского заимствованы также слова гусар (husz  жалованье), гуляш (gulyas национальное блюдо), сабля (szabni резать).

Между Рабой и Дунаем живет субэтническая группа венгров куманы (куны) – потомки половцев, вытесненные сюда монголо-татарами. В окрестностях г. Дебрецен сложилась этническая группа гайдуков. На юго-востоке Трансильвании – секеи, как считается, происходят от гуннов, по мнению других ученых – от печенегов – прямых предков татар, казахов и отчасти, киргизов. Самым экзотическим субэтносом венгров являются магьярабы (10-60 тыс. чел.), проживающие на границе Египта и Судана. Они были переселены сюда султаном Селимом I в 1517, и к настоящему времени их наречие имеет лишь отдаленное сходство с венгерским языком.

Венгры на свой лад переделали многие имена: Андраш (Андрей), Антал (Анатолий), Бела (Адальберт), Ференц (Франц, Франциск), Габор (Гавриил), Дьёрдь (Георгий, Юрий), Дьюла (Юлий), Имре (Владимир), Иштван (Степан), Янош (Иван), Енё (Евгений), Йожеф (Иосиф), Карой (Карл), Лайош (Людовик), Ласло (Владислав), Михай (Михаил), Миклош (Николай), Пал (Павел), Шандор  (Александр), Тамаш (Томас, Фома); Женские: Эржебет (Елизавета), Илона (Елена), Ирэн (Ирина), Каталин (Екатерина), Маргит (Маргарита), Жужанна (Сусанна).

 

Флаг сету

 
 

Эстонская азбука, напечатанная Агриколой

Эстонцы в 13 в. создают объединения-мааконды Уганди и Скала на юге, Вирумаа, Ярвамаа, Харьюмаа и Рявала на севере, Ляэнемаа и Сааремаа на западе Эстонии. В 1632 на территории современной Эстонии создается в Юрьеве (Тарту) Дерптский (Тартусский) университет. Субэтнос эстонцев сету (юго-восток Эстонии и запад Псковской области) – по религии православные.

Эстонцы называют себя эстонцами (eestlased) не более, чем сто лет, ранее их этноним был maarahvas («народ земли»). Название aesti («восточные») встречается уже у римского историка Тацита. Этноним aesti первоначально относился к балто-слаянским племенам. Русские называли эстонцев чудь.

Древнейшие известные тексты на эстонском языке (eesti keel) датируются 1520 годами (отдельные глоссы и предложения записываются еще в 13 в.), первый литературный текст – 1535. В 16-19 вв. существовало два литературных языка: северо-эстонский (эстляндский) и южно-эстонский (лифляндский; võro kiil'; на нем выходит газета Uma Leht), вышедший из употребления. На основе народных сказаний и песен Ф.Р. Крейцвальд составил под влиянием «Калевалы» эстонский героический эпос «Калевипоэг» (1857-61), который оказал значительное влияние на национальную литературу. Первым подлинно эстонским автором стал Ханс Кясу (Käsu Hans), создавший в 1708 плач о разрушенном и разграбленном во время Северной войны городе Тарту «О, я бедный город Тарту!».

В эстонском алфавите есть достаточно редкая буква (õ), которую ввел О.В. Мазинг.

Из эстонского в русскую лексику вошли слова глинт (glint обрыв, букв. блеск), мыза (mõis хутор), килька (kilu), сайка (sai булка). Интересно, что слово  raamat (грамота) заимствовано из русского языка.

Ливы (līvlizt), давшие названия Южной Эстонии и Ливонскому ордену, в древности населяли территорию современной Латвии. В 19 в. – первой половине 20 в. имел письменность на латинице и даже свою литературную форму. Первая книга выпущена в 1863, особенно много в 1920-39, в 1931-39 выходила газета «Līvli» (в 1992 выпуск возобновлен, но на латышском языке).  Ныне язык бесписьменный. После 1991 Латвия признает ливов одним из двух автохтонных народов Латвии, наряду с латышами, в 2009 умер последний лив, Виктор Бертольд, говоривший на родном ливском языке (līvõkēļ).

Ливский алфавит представляет собой гибрид, который сочетает эстонскую и латышскую орфографию. В 2005 году утверждены правила ливской орфографии: a, ā, ä, ǟ, b, d, Ḑḑ, e, ē, f, g, h, i, ī, j, k, l, Ļļ, m, n, Ņņ, o,ō, ȯ, ȱ, ö, ȫ, õ, ȭ, p, r, Ŗŗ, s, š, t, Țț, u, ū, y, ȳ, v, z, ž.

 

Финская письменность известна с 1540. Первую книгу на финском языке реформатор М. Агрикола издал в 1543 – букварь «ABC-kirja» (этот год считается годом рождения финской письменности).

У римского историка Тацита в труде «Германия» говорится о «феннах» (можно высказать предположение, что этот этникон принадлежит славянам-вендам или, по крайней мере, балто-славянским племенам; ср. Россия – по-фински Venää). Сами финны называют себя suomalaiset, а свой язык – suomen kieli. Существует лингвистическая «финская версия» происхождения слова «Русь» (Ruotsi финны называют Швецию). Любопытна и саамская версия этой гипотезы: самоназвание шведских саамов – Ruothi и Ruotteladz.  

Финское Ruotsi обозначает шведы, на эстонском шведы называются Rootsi. Считается, что древнее финно-угорское население называло так, по крайней мере с 8 в., скандинавов, собирающих дань. А в финском языке, как предполагают, слово ruotsi возникло на основе древнескандинавского корня rotp-, связанного с понятием гребли, судоходства, жителями шхер. Славяне, соседствующие и живущие вместе с финно-угорскими племенами, могли перенять ruotsi в форме русь для названия скандинавских викингов, приходящих из Финляндии, о чем свидетельствует и «Повесть временных лет».

Историк А. Куник в 1875 указал на возможность связи имени слова Rus с эпическим прозвищем готов Hreidhgotar, для которого он восстановляет более древнюю форму Hrôthigutans (славные готы). Однако остается неясным, каким образом прозвище готов, хотя бы в сокращенной форме, могло перейти к финнам (Швеция по-фински Ruotsi) и славянам для обозначения скандинавской династии. Мысль Куника развил в новом, не менее спорном направлении А. Будилович: он и исторически, и этнологически ставит Rus в связь с готской основой hrôth, (слава), пытаясь, таким образом, заменить «норманнскую» теорию «готской».

В советское время в Ленинградской области существовало два автономных района – Токсовский и Водский, где издавались три газеты на финском языке.

 

Марийский народ (устар. черемисы) с древних времен использовал различные геометрические знаки (тиште, тамга), вырезаемые на коре (нымыште) либо на специальных деревянных палках (шерева тоя) специальным ножом (вараш кÿзö). Как правило, эти знаки использовалась для хозяйственной информации (учет имущества, долги и пр.) и в неизменном виде использовались марийцами вплоть до 30-х годов 20 в.


Существует также предание, что вся марийская история была записана на палках (шерева тоя), и эти палки спрятаны в пещере. Однако, целенаправленных поисковых работ не проводилось, поэтому вопрос еще остается открытым. В то же время религиозные сведения не записывались, видимо по причине запрета, и все сведения касательно национальной религии передавались из поколения в поколение устным путем.

Впервые письменность для марийского языка на основе кириллицы была составлена в середине 16 в. для обучения священников, проповедовавших среди марийцев. Никаких сведений об этой письменности не сохранилось.

Первым образцом марийской письменности, положившим начало марийскому литературному языку, считается «Сочинения принадлежащие к грамматике черемисского языка», изданные в 1775. В этой книге использовался русский алфавит без некоторых букв и с добавлением g и iô.

В марийском (горном) алфавите есть уникальная буква – ӹ.

У истоков марийской национальной литературы стоял романист Сергей Чавайн (Григорьев, 1888-1942). Известен марийский композитор Андрей Эшпай (р. 1925).

Значительная часть марийцев, особенно луговые марийцы, сохраняет языческие верования (в доброго бога Юмо и злого Керемета). Очень сильно движение за возрождение язычества («марийской веры») «Ошмарий-Чимарий», которое претендует на роль марийской национальной религии (начали проводиться моления, например в Йошкар-Оле в Дубовой Роще). Секта «Кугу Сорта» (Большая свеча) активно действовала в 19 – нач. 20 в., сейчас слилась с «марийской верой». В 1990 восстановлено движение «Марий ушем» (Марийское единство), созданное в 1918. В 1990-е марийский писатель Александр Юзыкайн (Михайлов) (1928-96) стал верховным картом (жрецом) «Ошмарий-Чимарий».

По переписи 1989 марийцы были единственным восточнофинским народом, у которых знание родного языка приближалась к 87% (к этому времени число говорящих на родном языке сократилась до 67% у мордвы и 70% у коми и удмуртов).

Во многом завоевания 1990-х годов были утрачены в 2000-е в связи с политикой «укрепления вертикали власти». Особенно авторитарным оказалось правление в Марий Эл президента Л. Маркелова (с 2001 года), вызвавшее в итоге принятие Европейским парламентом резолюции «О нарушении прав человека в Республике Марий Эл».

Возможно, из марийского языка происходит презрительное прозвище жадного, примитивного сельского жителя кугут (из кугуза – старший мужчина в роду, князь).

Присоединение к Московскому государству было крайне кровопролитным. Известно о трех восстаниях - Черемисских войнах 1552-57, 1571-74 и 1581-85 гг.

Марийское название носит древний русский г. Муром (мари muromo - песня; а сам город был построен на месте песенных ритуалов марийцев). Есть гипотеза С. Кузнецова, что и название Москва происходит от марийских слов maská (медведь) и ava (мать). Правда, как выясняется, название медведя было заимствовано у русских, из 'мечка' (самка медведя). Более вероятно, название Москвы произошло, по гипотезе В. Топорова, из балтийских языков - *mask/*mazg (топкий, слякотный) плюс собирательный формант -va (сравните Литва, братва, жертва).

 

Мордовская письменность (для мокшанского и эрзянского языка) возникла во второй половине 18 в., однако не имела стабильной нормы до 1927. Несмотря на то, что мордва считается одним из наиболее христианизированных народов Поволжья, у них заметные позиции удерживает язычество (у мокши древняя вера называется мокшень кой), пропагандируемое партией «Эрзян Мастер» и группой интеллигенции во главе с поэтессой Р. Кемайкиной (Маризь Кемаль). С 1990 возродилось национальное движение «Масторава». Развита обрядовая поэзия и эпические песнопения. Между прочим, в одной из исторических песен упоминается о какой-то дохристианской письменности: «Сидит Тюштя в палате, пишет мордовские письмена». Тюштя – мордовский правитель (эрзянь кирди – правитель эрзя; инзор – великий хозяин, оцязор), культурный герой и заступник народа (4 в. или 13 в.). По легенде он считался сыном бога грома и войны Атямшкая и земной девушки Литовы (Витова - «Правдивая»).

Другой легендарный персонаж - Пургас (13 в.) - эрзянский князь, стоял во главе эрзянского государственного образования, которое летописцы называли «Пургасовой волостью», политическим и экономическим центром которой был город Арзамас (Эрзя-мас 'место эрзи'). В 1229 Пургас пытался разорить Нижний Новгород. Считается, что и имя древнерусского города Рязань происходит от энонима эрзи. Другой центр древнерусской культуры - Суздаль - также  некоторые исследователи возводят к мордовскому названию смородины - шукштору (шуштар). Сравнимте название г. Сестрорецк (фин. siestrejoku - черносмородиновая река).

Была у мордвы и своя амазонка. Сохранилось имя воительницы Нарчатки (мокш. Наручадь; ?-1242?), дочь и наследница мокшанского царя Пуреша, сестра Атямаса, которая во главе собранной ей армии опустошает тылы монголов осенью 1242. Следующим этапом противостояния, согласно этим легендам, стало Золотарёвское побоище. Памятник царице Нарчатке установлен в Наровчате. Мокшане принимали участие в знаменитой битве при Легнице (1241) в Силезии.

Очевидно самоназвание эрзя упоминается в виде arta, arisa в 961 хазарским каганом Иосифом в качестве народа, платившего ему дань. О народе arsaja (ersaja) сообщал арабский путешественник Ибн-Хаукаль в 9 в. Об арджанах, как и о мокше сообщал иранский ученый Рашид-ад-дин в нач. 14 в.

Mordens упомянут историком Иорданом, 6 в., Константин Багрянородный использовал термин Μορδια. Иногда этот экзоэтноним возводят к дренеиранскому *mardχvār- или *mǝrǝtāsa- 'людоед' и отождествлялся отождествления с андрофагами Геродота. Однако скорее всего следует искать общие корни с иранским корня с персидским mârd‎, ягнобским morti (от индоиранского *mṛta 'человек', 'смертный'). Сравните название челдовека или мужчины у мокши - мирьде, удмуртов - мурт, коми - морт. Сами мокшерзяне слово 'мордва' считают уничижительным (сравните в русском 'мордван' - проказник и связанный с этим словом глагол 'мордовать'). Любопытно, что в среде толкинистов в шутку отождествляют Мордовию с Мордором, а столицу республики Саранск (Саран-ош) называют «Сауронск».

Существует два мордовских литературных языка  – эрзя и мокша. Хотя есть небольшие группы, называющие себя мордва (это – русскоязычные терюхане в Нижегородской области и каратаи, перешедшие на татарский язык). Еще одна субэтническая группа мордвы – шокша. Мордва один из крупнейших и мобильных народов в РФ (он – восьмой по численности среди этносов России). Причем из миллиона человек лишь треть мордвы обитает в пределах собственно Мордовии, большая часть проживает далеко за пределами Среднего Поволжья (например, в Оренбурге или Челябинске).
Эрзянский литературный язык (зап. р-ны Мордовии; 2/3 мордвы) сформировался лет на 10 раньше мокшанского литературного (1920-30 гг.). Два этих языка существенно отличаются; больше, чем, например, русский и украинский. В мокшанском 40 фонем (7 гласных и 33 согласных), в эрзянском 33 (5+28). В мокшанском (в отличие от эрзянского) ударение в слове падает исключительно на первый слог. Если 'нос' по-мокшански шалхка, то по-эрзянски судо; по-мокшански 'большой' будет оцю, а по-эрзянски покш. Кроме того паця и олга по-мокшански 'крыло' и 'жердь', а по-эрзянски 'платок' и 'солома'.

Из-за сильной редукции гласных (пильге - нога, но пильгть - ноги) слова в мордовских языках звучат необычно: кеняртьфьсазь, етафтыхть.

У истоков мордовской национальной литературы стояли поэт-эрзя Яков Кулдуркаев (1894-1966) и мокшанин Василий Виард (Ардеев, 1907-72).

Интересен пример «колхозных сказительниц» – эрзя-мордовка Ефимия Кривошеева (1865-1936) и Фекла Беззубова (1880-1966) «сказывали» о чудесах колхозной жизни и сталинской конституции. Но чего можно было ожидать, если, например, у мордвы-мокши единственный журнал назывался «Колхозонь эряф» (Колхозная жизнь), а газета – «Од веле» (Новое село).

К 1950-м прекратились попытки дерусифицировать имена и фамилии восточнофинских народов, на которые в 1920-е отважилось первое поколение национальной интеллигенции. Особенную остроту эта проблема имеет в Мордовии, где значительная часть населения получила фамилии, образованные с помощью уменьшительных или пренебрежительных суффиксов. Потомками таких людей являются нынешний президент Мордовии Н. Меркушкин, фольклорист В. Ромашкин (Йовлад Оло), глава Мокшэрзянской лютеранской церкви А. Алешкин, лингвист Д. Надькин, поэтесса Р. Кемайкина (Маризь Кемаль).

Мордовский скульптор Степан Нефедов (1876-1959), уехавший в Милан и добившийся там признания, берет в качестве псевдонима этноним Эрьзя. Из мордвы (по другой версии из мари) происходил патриарх Никон (1605-81). Считается, что из эрзии легендарный комдив гражданской войны и герой анекдотов Василий Чапаев, протопоп Аввакум, певицы Лидия Русланова и Надежда Кадышева, художник Никас Сафронов, а из мокши - летчик-ас Алексей Маресьев, писатель Василий Шукшин. Этническим мордвином является и патриарх Московский Кирилл (Гундяев).

В 1988 был опубликован роман К. Абрамова (р. 1914) «Пургаз» о гибели мордовского государства в 13 в. Кроме этого была поставлена мини-опера А. Кизаевым «Пургаз цёрыне» («Пургас юноша»).

Мокшэрзянский эпос «Масторава» (букв. «Мать-земля», лит. «Рождение земли») был обработан в 1994 время А. Шароновым (Шарононь Сандра).

 

Удмуртская (устар. вотякская) письменность в разное время опиралась на разные системы письма: в первых книгах – на русскую практическую транскрипцию, позже – на фонетическое письмо, и, наконец, на модифицированное русское письмо. В соответствии с этим можно выделить три больших этапа в развитии письменности: начальный этап («этап первых книг») (1847-74), продвинутый этап («этап Ильминского») (1874-97) и современный этап («письменность современного типа») (до настоящего времени).

Предположительно удмурт состоит из двух слов мурт (человек) и уд. Этимология этого форманта неясна. Возможно, ud (vot) связано с устаревшим этнонимом вотяки, г. Вятка. Сравните также самоназвание финно-угорского народа водь (vaďďa).

В сер. 70-х гг. 19 в. Н. Ильминским была разработана единообразная графическая система (на основе принятой в тогдашней русской лингвистике транскрипционной азбуки на кириллической основе) для языков народов Урало-Поволжья (марийского, удмуртского, чувашского, крещено-татарского). В отличие от алфавита предыдущего времени и от современного удмуртского письма, письмо Ильминского базировалось не на слоговом, а на фонематическом принципе.

В 1989 создано Общество удмуртской культуры, а в 1991 – ассоциация «Удмурт Кенеш». Зачинатели удмуртской литературы – Д. Корепанов-Кедра и К. Чайников (Кузебай Герд; 1898-1937). Именно с Герда можно вести отсчет появления первых эстетически значимых поэтических произведений (ориентированных на построение европеизированной, а не колхозно-пропагандистской культуры) у восточнофинских народов. К этому же периоду относится творчество первой восточнофинской поэтессы, удмуртки Ашальчи Оки (Акулина Векшина; 1898-1973). У истоков удмуртской национальной литературы стоял прозаик Кедра Митрей (Дмитрий Корепанов, 1892-1949). Надо заметить из всех восточнофинских народов единый литературный язык сложился только у удмуртов.

Удмуртия в начале 1990-х пережила даже что-то вроде кратковременного литературного оживления: впервые в литературе на национальном языке было опубликовано несколько произведений, вызвавших интерес не тематикой, а поэтикой. Это были повесть О. Четкарева (р. 1953) «Синь да голубь» (Чагыр но дыдык), пьеса П. Захарова (р. 1961) «Эбга», роман С. Матвеева (р. 1964) «Дурачок» (Шузи) и повесть Л. Нянькиной «Ау-ау! или зигзаги на небосклоне» (Ау-ау! яке инбамысь гожъёс). Новое поэтическое поколение представляли М. Федотов (1958-95), Виктор Шибанов (р. 1962) и Вячеслав Ар-Серги (р. 1962). Тогда же появляется и актуальное искусство — его энтузиастами стали художники и перформансисты Кучыран Юри (Ю. Лобанов) и О. Александрова и дебютировавшая уже в 1990-е А. Арсинкей.

Среди северных удмуртов выделяют субэтнос бесермян (искаженное «басурмане»). В 1992 Президиум Верховного Совета Удмуртской Республики принял постановление  «О восстановлении исторического имени бесермянского народа».

Известен процесс над группой крестьян-удмуртов из села Старый Мултан Вятской губернии, 1892, когда 10 жителей села обвинялись в человеческом жертвоприношении языческим богам. Реликты человеческих жертвоприношений у удмуртов существовали, о чем можно судить по рассказам путешественников и фольклорным материалам. Мало того, существуют этнографические записи, напрямую свидетельствующие о существовании человеческих жертвоприношений («замолении») у удмуртов по крайней мере до 1870-х годов.

 

Пас (рöдвужпас) – родовые знаки коми-зырян, коми-пермяков и коми-язьвинцев. Пасы – охотничьи календари выглядели обычно как четырехгранная деревянная палка, на которой нанесены дни, недели и месяцы каждого сезона года. В настоящее время в коми языках есть много неологизмов, использующих корень пас – знак, для построения новых слов. Удмуртский аналогичный родовой знак – пус.

 

Аа Бб Вв Гг Ԁԁ[д] Ԃԃ[дь] Ее Жж Җҗ[дж] Ԅԅ[зь] Ԇԇ[дз] Јј Кк Лл Ԉԉ[ль] Мм Нн Ԋԋ[нь] Оо Ӧӧ[ә] Пп Рр Сс Ԍԍ[сь] Тт Ԏԏ[ть] Уу Чч Шш Щщ[тш] Ыы

Алфавит коми В.А. Молодцова с транскрипцией.

 

«Буква» по-коми «шыпас» (то есть пас, обозначающий звук «шы»).

Принято считать, что для составления зырянской азбуки Стефан воспользовался денежными значками зырян, которые они вырезывали на тонких четырехугольных палочках (пасы). Пасы до сих пор используются в геральдике (например на гербе Сыктывкара) коми.

Из языка коми заимствовано слово «пельмени» (пель-нян  хлебное ухо).

Коми считается древнеписьменным языком. Однако оригинальное стефановское письмо в скорости заглохло. Важным этапом стало создание письменности на кириллице в 17 в. Но издаваемая «литература» на коми была весьма специфической. Вот названия типичной книжной продукции этого периода: «Зырянское слезное слово на кончину Николая Мудрого» (Коми бöрдъкывъ Николай Мудрöй кулöмъ вылö, СПб., 1855), «Зырянское слово на восшествие на престол Александра Николаевича» (Коми кыв-воръ Александр Николаевич сарсво пуксjöмъ вылö, СПб., 1855). Как исключительный случай нужно отметить писание «в стол» на языке коми стихов и стихотворных переводов из мировой классики (в том числе Анакреонта и Горация) мелкого чиновника, служившего в Верном (Алма-Ата) И. Куратова (1839-75). Его произведения были опубликованы только в 1939.

К 1950 под вывеской «общесоветского языка» началось разрушение даже того немногого, что было сделано за десятилетие для формирования литературных норм. Сначала из новописьменных языков была выброшена вся созданная «националистическая» терминология, затем русскими словами заменялись все понятия советской жизни, после чего настала очередь перехода к русским грамматическим формам. Вот, например, как выглядели стихи позднесталинского времени на коми языке: «Свет и разум, твердыня и слава, И став уджалысь йöзлöн почет, Здравствуй, миян великöй держава – Мирын мирльöн могучöй оплот». (Ф. Щербаков. «Менем отчизна», 1949).

Коми писатель Каллистрат Жаков (1866-1926) написал эпос «Биармия». У истоков национальной коми литературы стоял пропагандист свободного стиха Тима Вень (Вениамин Чисталев, 1890-1939).

 

Известны также специфические карельские руны, наносившиеся обычно на камни (датируются 7-10 вв.), а также деревянные постройки и предметы (календари, календарные посохи). Данное руническое письмо не имеет ничего общего с готскими рунами, однако из-за малого объема текстов оно до настоящего времени не дешифровано и говорить о его принадлежности карелам можно только условно. Древнейшим письменным памятником (13 в.) на карельском языке является Новгородская берестяная грамота №292 (обнаружена в 1963) – четыре строки заклинания от молнии.

Текст был интерпретирован и переведен на современный финский Е. Елисеевым: Jumalannuoli, kymmenen [on] nimesi Tämä nuoli on Jumalan oma Tuomion-Jumala johtaa (Стрела бога с десятками имен. Божья эта стрела. Вершит божий суд). Мартти Хаавио в 1964 предложил иную интерпретацию: Бога стрела, человека. Стрела тоже стрела. Божьим судом окованы. Также существует перевод Е. Хелимского: Божья стрела, 10 имен твоих. Стрела, сверкни, стрела выстрели. Бог суд так правит.

 

юмолануолиінимижи
ноулисъ(
ѣ?)ха(я?)нолиомобоу
юмоласоудьнииохови

 

Интерпретация Е. Елисеева

юмолануоли і нимижи
ноули се хан оли омо боу
юмола соудьни иохови

Карельский язык – один из древнейших в семье прибалтийско-финских языков. Но случилось так, что народ с ярко выраженным историческим и этническим самосознанием, обладающий структурно и функционально развитым языком, не имел своей письменности, своего литературного языка. Вернее было бы сказать, что в прошлом (начиная с 13-14 вв. и до девяностых годов 20 в.; с 1940 по 1956 карельский язык официально заменяется финским литературным) письменные памятники карельского языка создавались: печаталась духовная литература, словари, учебники, фольклорные сборники, переводы с русского и оригинальные произведения карельских авторов.

В 1989 лингвисты доказали, что латинская орфография соответствует карельскому языку точнее, чем кириллица. В том же году создан «Союз карельского народа» («Karjalan rahvaan liitto»). В 2007 утвержден единый для диалектов алфавит (a b č d e f j k l m n o p r s š z ž t u v y ä ö).

Газета тверских карел

 

Ок. 30 тыс. карел (tiverin karielaizet) живет в Тверской области. В 1937-39 здесь был Карельский национальный район с центром в г. Лихославль (здесь издавалась газета «Карельская правда» – Karielan tozi). В 1820 на языке тверских карел было издано Евангелие от Матфея. С 1990 существует Общество культуры тверских карел. С 1997 действует Национально-культурная автономия тверских карел. В автономии выходит газета «Karielan šana».

В 1887 учительница А. Толмачевская составила карельско-русский букварь, записанный русскими буквами. Другая учительница М. Михайловская опубликовала в 1925 материалы по карельско-тверскому фольклору, написаны тексты были кириллицей с добавлением некоторых букв. В 1929 в газете «Тверская Деревня» – органе Тверского окружного исполкома и окружкома ВКП(б) Московской области – русским шрифтом на карельском языке печатался «Карельский уголок» (это был самый первый опыт издания газеты на языке тверских карел). В 1930 язык тверских карел переведен на латиницу. В 1931 на русском и карельском языках стали выходить две газеты: «За колхозы» печаталась на карельском языке латиницей, а «Карельская Правда» печаталась на русском языке и частично на карельском языке русским шрифтом. В 1937 язык тверских карел был переложен на кириллицу. При этом издание и переиздание учебников и детской литературы на карельском языке после этого было сосредоточено в Карельской АССР.

1939-1989 годы – годы полувекового забвения тверских карел. В 1992 М. Орлов издает карельский букварь, в 1994 А. Пунжина – Словарь карельского языка (Тверские говоры), в 1998 З. Туричесва – книгу для чтения  «Armaš Šana». С 1990 письменность на латинице.

Интересно, что карельский язык, а также вепсский (vepsän kel'; Прионежский р-н Карелии, Подпорожский, Тихвинский, Лодейнопольский, Бокситогорский р-ны Ленинградской области, Вытегорский и Бабаевский р-ны Вологодской области), ижорский (ižoran kiili; Ленинградская область), и водский (vaďďa ceeli; Кингисеппский р-н Ленинградской области) – единственные в современной России, которые обслуживаются латиницей.  В 2003 московским лингвистом-любителем и энтузиастом ижорского языка В. Чернявским написан самоучитель. Водский язык находится на грани исчезновения. На вепсском языке издается ежемесячная газета «Kodima» (Родная земля), отдельные тексты на вепсском языке печатаются в финноязычных журналах «Carelia» и «Kipinä». Письменность для вепсского языка на основе латиницы существовала в 1930-37, возрождена в 1989 в латинской и кириллическом вариантах. В конечном итоге кириллица оказалась менее востребованной и в 2007 была утверждена латиница с надстрочной диакритикой (в 30-е гг. диакритика была подстрочной: ş>š, ç). 

Интересно, что пионерами латинизации на просторах СССР выступили Молдова и Карелия, официально отказавшиеся от кириллицы в 1989. лишь в 2002, когда российская Госдума внесла поправку в федеральный закон «О языках народов РФ», которая установила, что «графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица».

В 2004 Конституционный суд РФ признал право органа федерального законодательной власти устанавливать графическую основу государственных языков народов РФ. С этого момента был приостановлен процесс латинизации татарского алфавита. Что касается Карелии, то она попала в законодательную ловушку. Как известно карельский язык латинизирован был гораздо раньше, но в свое время не был признан государственным. Теперь же для получения этого статуса необходимо кириллизировать карельский язык. С другой стороны, на карельский язык не распространяется закон об обязательном использовании кириллицы из-за того, что он не является государственным в республике.

 

Саамы (в Норвегии, Швеции, Финляндии) получили письменность от христианских миссионеров в 17 в. В Швеции для уме-саамского; это был старый шведско-саамский литературный язык. В первой половине 18 в. появилась письменность для норвежских саамов, а в нач. 19 в. – для финских. В 1978 была создана комиссия, которая выработала для северных зарубежных саамских языков единую орфографию. В 1880-90-е годы издавались на кириллической основе книги для кольских саамов. В Финляндии, как и в Норвегии, саамский язык был признан официальным лишь в 1992 году, в Швеции еще позже – в 1999. В настоящее время в зарубежной Европе существует письменность для шести диалектов; в этих алфавитах масса специфических букв: á č Đđ Ŋŋ š Ŧŧ ž, â Ʒʒ Ǯǯ Ǧǧ Ǥǥ Ǩǩ Õõ.

Наибольшее количество библейских переводов на язык саамов было сделано в Швеции. В 1648 издано Псалтирь и фрагменты Священного Писания, а в 1755 в Стокгольме вышел в свет Новый Завет в переводе П. Фьелльстрема, а в 1811 – полная Библия в переводе Э.Й. Грeнлунда.

Первые книги на кильдинском диалекте саамского языка в России были изданы в 1880-90. Это были исключительно религиозные и богослужебные тексты. Единственная дореволюционная азбука для саамов была издана в 1895. В ней использовался русский алфавит, за исключением ижицы. Латинизированный алфавит 1934 включал кириллические и специфичные буквы ç, є, ʒ, з, ə, Ģ ģ, ь, ķ, L̡ l̡ , M̡ m̡, N̡ n̡, Ŋ ŋ, R̡ r̡, Ş ş S̷ s̷, T̡ t̡, Z̡ z̡, Ƶ ƶ.

Для саамов Финляндии и России было переведено лишь Евангелие от Матфея. Издание, использовавшее латиницу, вышло в свет в 1903 в Гельсингфорсе (Хельсинки); кириллицей набраны переводы на диалекты аккала (Гельсингфорс, 1878) и пасвик (Архангельск, 1894).

В 1933 для кольских саамов был утвержден новый алфавит (в 1937 преподавание на нем прекратилось). Новый вариант кириллической письменности для кольско-саамского диалекта в России введен в 1982.

Из языка кильдинских саамов происходит слово тундра, вошедшее в большинство мировых языков (tūndâr 'нагорье', 'тракт безлесных гор').

В антропологическом отношении саамы причисляются к лапонической подрасе (встречается эпикантус, преимущественно вогнутая или извилистая спинка носа, лицо низкое, в основном за счет очень малой высоты нижнего отдела, большое межглазное расстояние).

Самоназвание саамов ближе этнонимам самодийских народностей, например, ненцам (самоедам).

Генетические исследования последних лет выявили у современных саамов общие черты с потомками древнего населения Атлантического побережья ледникового периода – современных басков и берберов: nizan ‘женщина’ (баск. nezka), abr′ ‘дождь’ (баск. euri), nager′ ‘сон’ (баск. logura ‘сонный’), javnenč ‘паук’ (баск. armiarmа). Хотя саамский язык принадлежит к финно-угорской семье языков, в его лексике имеется значительное число лексем, не имеющих соответствий в финно-угорских языках. Причем эти лексемы отражают жизненно важные понятия: čaz′ ‘вода’, čearr ‘вершина горы’, čov′j ‘живот’, čuno ‘песок’, jecce ‘любить’, jem′n′ ‘земля’, karnεs′ ‘ворон’, kotk ‘муравей’. Эти лексемы имеют соответствия по всем диалектам саамского языка.

Эстонский ученый Э. Эрнитс находит в этом субстрате параллели с тунгусо-маньчжурскими языками.

 

А: Саамский бубен.

 

В: Солярный знак (бога солнца Пейве) на саамском бубне в виде четырехугольника, от углов которого идут «вожжи» на всю землю. На левой «вожже» – изображение бога-громовика Айеке-Тиермеса, на правой – бога ветра Пьегг-ольмая.

 

С: Священные олени (Мяндаш-парень, или Мяндаш-пырре).

Саамский бубен. Является главной ритуальной принадлежностью шамана.
Путешествие шамана в подземный мир Ябме-абимо не носило бы характер непродуманной импровизации, если бы мы предварительно использовали в полной мере те возможности, которые предоставляет этот замечательный инструмент.
При изготовлении бубна нужно соблюдать целый ряд обрядов и правил, в частности, для обода следует найти дерево, растущее посолонь, что угодно богу солнца Пейве. Нарисуем на бубне красной краской фигурки главных божеств лопарского пантеона. Конечно, не следует использовать знаки тех богов, общение с которыми нам пока не по силам. Например, знак небесного бога Мадератча рисовали лишь самые сильные нойды. В центре поместим знак бога солнца Пейве (1), нанесем знаки бога грома Айке-Тиермеса (2), повелителя ветров Пьегг-ольмая (3), богини земли Маддер-акке (4), изобразим также подземный мир Ябме-абимо (5), мертвого нойду (6), медведя (7) и т.д.
Предположим, что мы находимся на берегу Сейд-озера, где расположен спуск в царство мертвых. Положим специальное кольцо
«арпа» на знак Пейве и начнем бить по бубну колотушкой из дерева или рога оленя. Если направление движения кольца указало на северо-восток, то нам следует идти в направлении цирков горы Аллуайв (Высокой). При этом нас должно обнадежить, что при своем движении кольцо вращалось посолонь – это хорошее предзнаменование. Далее, если арпа останавливалась на знаке богини земли (4), а затем на изображении медведя (7), то для полной гарантии благополучного возвращения из загробного мира нам следует добыть в тайге медведя и принести жертву Маддер-акке.
Еще проще подойти к самому берегу Сейдозера и пением и игрой на бубне вызвать сайво-куэлле (духа-помощника) и с его помощью отправиться в царство мертвых.

 

Первые опыты написания текстов на языке народа манси (меньдси, моансь; устар. вогулы) относятся к середине 19 в. В основном это были переводы Библии и других религиозных текстов. Первый мансийский букварь был напечатан епископом Никанором в 1903. В этом букваре применялся русский алфавит без изменений. В 1950-е была добавлена буква ӈ, а в 1980 – надстрочные знаки (макроны) для обозначения долгих гласных. Своеобразен фольклор манси, собранный М. Плотниковым в 1933 («Янгал-Маа», тогда же опубликована поэтическая переработка эпоса манси, сделанная С. Клычковым «Мадур Ваза победитель»).

На мансийском языке издается газета «Лӯимā сэ̄рипос».

Интересно, что слово мамонт (англ. Mammoth) предположительно происходит от мансийского mang-ont «земляной рог». В индийские языки, вероятно из угорских, попали слова шарабха (ханты-манси sarp лось), иран. bahg наркотик > современ. араб. banji хлороформ (ханты-манси pangh мухомор; мари panga гриб).

Из манси предположительно мэр Москвы С. Собянин.

 

Пиктограммы ханты (ханти, хандэ, кантэк; устар. остяки) вырезали на затесах деревьев. Так, после удачной охоты на медведя в середине затеса вырезали большой крест, символизирующий взрослого медведя, под ним маленькие крестики – медвежата, а вверху поперечные зарубки – охотники. Эти знаки настолько условны, что расшифровать их может только знающий человек. Более понятны сюжетные рисунки, найденные, например, на р. Казым, – со сценами охоты, рыболовства, элементами пейзажа. Ловушки и лодки там узнаваемы, налицо попытка придать движение фигурам людей и животных. Информация о числе и содержании песен и сцен на медвежьем празднике кодировалась в виде зарубок и сценок, вырезанных на специальных посохах или палицах.

Секреты хантыйской татуировки утрачены раньше, чем были разгаданы наукой. Впрочем, женская татуировка для мужчин была тайной – и тогда, когда она еще бытовала. Наносили татуировку щучьей челюстью, а позднее иглой и натирали сажей. При ревматизме и ломоте в суставах делали надрезы и рубцы. Мужчины чаще наносили тамгу – знак принадлежности к роду или семье, а женщины – фигурку парящей птицы. Казымские ханты изображали на плече также птицу, полагая при этом, что она помогает человеку после его смерти проходить через океан в стране мертвых.

Сюжетные рисунки и изобразительные включения в орнамент, о которых шла речь выше, почти всегда криволинейны. И если путь их развития более или менее ясен, то история прямолинейно-геометрических узоров еще во многом загадочна. По исследованиям Т. Молдановой-Видиновой, к простым, основополагающим узорам ханты р. Казым относят треугольник (пав), прямоугольник, поставленный углом на треугольник (аси вой ухпошах 'голова небесного зверя'). В ходе длительного исторического развития шло усложнение одних и упрощение других узоров, а также и заимствование «из чужих земель».

 

Хантыйские узоры (ханты ханч).

 

1 – «шея утки»;

2 – «березовая ветвь»;

3 – «челюсть лошади»;

4 – «рога оленя»;

 

5 – изображение небесного всадника и мифического богатыря, божества Урта (Urt-lonk князь-дух);

6 – изображение глухарки (на берестяную колыбель наряду с другими узорами наносили изображение глухаря – хранителя сна);

7 – изображение медведя.

Устная традиция хантов относит появление орнаментального искусства еще к тем мифическим временам, когда на свете появилась первая девочка Мось. Она родилась от медведицы в берлоге, а как подросла, то сделала «такую берестяную коробочку, что просто чудо!». Когда пришли охотники, она выбросила коробочку из берлоги, чтобы дать знать: здесь есть человек. Не случайно упоминание о бересте – именно на этом материале выполнены древнейшие (более 4 тыс. лет назад) известные науке узоры с территории Приуралья и Западной Сибири.

До прихода русских у хантов существовали княжества Пелым и Конда.

К самодийским народам (самоедам, самаемне) относят ненцев, энцев, нгасан, камасинцев, койбальцев (ныне койбальский – это диалект хакасского языка тюркской семьи), селькупы. Самодийские элементы влились в этнос хакасов и тувинцев.

Процесс экспансии ненцев (не, ненач, ненэй, ненэц, ненэйне) не останавливался: еще в 19 в. ненецкие семьи переселялись на Кольский полуостров, на Новую Землю (откуда их выселили перед ядерными испытаниями). Из коренных малочисленных народов российского Севера ненцы являются одним из самых многочисленных.

На ненецкий язык молитва «Отче наш» переведена в 1664. Известны героические песни (сюдбабац), популярен сказитель Тыко Вылка. На ненецком языке издается газета «Няръяна Ӈэрм» и часть материалов в газетах «Няръяна вындер» и «Таймыр».

В ненецком фольклоре фигурируют подземные духи под названием сихиртя – обычно считается, что это и есть отражение встречи с аборигенным населением. Сихиртя (сиртя) описываются как коренастые и крепкие люди очень низкого роста, у них были белые глаза, а говорили они слегка заикаясь. По легендам, в незапамятные времена сихиртя пришли на Ямал из-за моря. Сначала они поселились на острове, а затем, когда его берега стали обрушиваться под ударами штормов, переправились на полуостров. Сиртя не разводили оленей, вместо этого охотились на диких, носили красивую одежду с металлическими подвесками. В некоторых преданиях сихиртя описываются как хранители серебра и золота или как кузнецы, после которых на земле и под землёй остаются «железки», их дома-сопки представлялись прикрепленными к вечной мерзлоте железными веревками.

Селькупский язык (шӧльӄумыт әты, чумыль ӄумыт әты, сӱccӱ ӄумыт әты, шӧш ӄумыт әты, тӱй ӄумыт әты) вплоть до 19 в. играл роль lingua franca в районах между Обью и Енисеем у эвенков, хантов, кетов. В кон. 16-17 вв. существовало племенное объединение селькупов «Пегая Орда». В конце 16 в. во главе Пегой орды стоял князь Верхнего Нарыма – Воня. Нижним Нарымом владел князь Кичей, связанный с Воней свойстом.

Первый букварь на селькупском языке выпущен в 1879.

В России существует два селькупских алфавита – для северных диалектов (Ямало-Ненецкий АО) и южных (Томская область). Единственным селькупским национальным административно-территориальным образованием является Иванкинское национальное сельское поселение в Колпашевском районе Томской области (с 1993). В 1989 создается национальное общество селькупов «Колта Куп» (Обские люди).

 

 

 


Лит.:
Рыков В., Шаманы Лапландии // Наука и религия, №8-10, 1991

Ссылки:
Кулемзин В.М., Лукина Н.В., Знакомьтесь: ханты

Развитие карельского языка (тверского диалекта) и письменности

Завьялов С., Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма // Новое литературное обозрение, 2007, №85

Мордовская литература // Эрзянь вайгель
 

 

 

 

  Рейтинг@Mail.ru

 

Hosted by uCoz

Любое использование материалов допускается только с разрешения автора сайта. Все права защищены © И. Карасев, 2007-2018