Все алфавиты | На главную | Язык Арахау | Проза и стихи | Грамматология и графология | Прогнозы и гадание | Фото и графика | Новости сайта

Японское письмо

Период полураспада иероглифа

 

ЯПОНСКОЕ ПИСЬМО – смешанное (эклектичное) идеографическо-силлабическое письмо, в котором сочетаются

Синтоистский символ ворота Torii

 

 китайские иероглифы и слоговые знаки (kaná). Обслуживает генетически обособленный японский язык (nihongo), которому наиболее близки рюкюсский (о-ва Рюкю) и корейский  (гипотеза Огуры Симпэя). На японском языке говорят в Японии, а также заметная часть населения Гавайских о-вов, Калифорнии (США), Бразилии и Перу. Японский язык распространен на о. Ангаур в микронезийском государстве Палау.

В Японии сосуществовали разные системы письма – от чисто иероглифического (камбун), которым до 19 в. писали деловые документы и научные труды) до чисто слогового, однако наибольшее распространение получил смешанный принцип, когда знаменательные слова пишут иероглифами, а служебные слова и аффиксы – хираганой, новые заимствования (по-японски гайрайго) передаются катаканой. Кана используется для языка айнов и рюкюсских языков (в основном для окинавского языка), а также для для южных диалектов китайского языка (хакку и минь) во время оккупации Японией Тайваня (1895-1945).

 

Примечания:

С течение м времени японский язык изменился, поэтому появляется некоторое несоответствие между фонемой и графемой.

1. Кружок мару, или дакутен (º) переврдит звук h>p:

Мару также используется для передачи звука l в европейских языках (r>l).

2. Значок нигори, или хандакутен (")  переводит звуки h>b, t>d, s>dz, k>g:

Знак wu + нигори служит для обозначения vu в европейских языках.

Наблюдается редукция u и i, особенно в ауслауте. Например, точка (to:tĭka), мазда (mazuda), Рюноскэ (Rü:nosuke). Кстати сказать, эти гласные несколько меняют согласные в слоге: hu>fu, tu>tsu, ti>či, si>ši (щи),dzi>dži.

3. Долгота гласного обозначается по-разному в хирагане и катакане (знак удлинения – тёон, тёомпу):

4. Удвоение согласных обозначается препозицией маленького значка tsu ('сокуон'):

Также сокуон применяется для записи гортанной смычки (в этом случае он пишется в постпозиции).

5. Мягкость согласного передается постпозицией маленького значка для йотированных звуков:

6. Удвоение слога иногда обозначают жирной запятой под силлабограммой или специальным знаком, различным в катакане и хирагане (иногда этот специальный знак может снабжаться значком нигори или мару, как в случае с isuzu:

м н или носовой призвук гласной

Важно не путать несколько очень похожих знаков каны:

Кана-мадзири-бун  –  ныне самый распространенный способ письма. При нем самостоятельные части речи (имена, глаголы) и даже часть послелогов выражаются иероглифами, частицы же наращения приписываются слоговым алфавитом кана. Таким образом и здесь главную роль играют иероглифы, кана же имеет лишь вспомогательное значение, служа для показания отношения между словами, изображаемыми иероглифами.

Отдельные случаи использования китайских иероглифов в Японии фиксируются с 5 в., но древнейшие письменные памятники – «Кодзики» (Записки о делах древности) и «Нихон-сёки», или  «Нихонги» (Анналы Японии) – относятся к 8 в. Фонетическое использование иероглифов и знакомство с корейским письмом иду открыло путь к созданию национального письма. В памятнике 8 в. «Манъёсю» впервые было применено письмо манъёгана, когда некоторые иероглифы использовались как слоговые знаки. С 9 в. манъёгана заменяется силлабограммами хираганы и катаканы.

В японском языке китайские иероглифы называются  кандзи (от китайского hànzì).

Иероглифы японского происхождения называются кокудзи («национальные иероглифы»), или васэй кандзикитайские иероглифы, созданные в Японии»). Их в общей сложности насчитывается несколько сотен. С 1942 (по другим данным, в 1959) принято горизонтальное написание строк слева направо (до этого традиционным считалось вертикальное направление строк с написанием столбцов справа налево).

Кёику кандзи – список из базовых иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). «Иероглифический минимум» впервые учрежден в 1946, после поражения Японии в войне, и содержал 881 иероглиф (еще порядка 700 иероглифов были упрощены). В  был расширен до современного числа. С 1946 проводится реформа орфографии и вводится , когда было рекомендовано использовать лишь 1850 иероглифов (в 1981 этот список увеличили до 1945). Проекты введения японской латиницы (роомадзи) не получили широкого распространения, хотя вкрапления латиницы в японском тексте встречаются все чаще.

В Японии американская оккупационная администрация во главе с Д. Макартуром намеревалась ввести латиницу, но не решилась на это сразу. Когда же оккупация закончилась, а обстановка в Японии стабилизировалась, вопрос введения латинского алфавита и упразднения иероглифики перестал быть актуальным.

Японский язык одними исследователями относится к алтайской семье (гипотеза американского ученого Р.Э. Миллера, поддержанная С. Старостиным), другими – к австронезийской (гипотеза русского япониста Е. Поливанова).

Некоторые исследователи обращали внимание на параллели японского и корейского языков с т.н. палеоазиатскими языками. Так, японский этноним nihon напоминает самоназвание нивхов nivghu. Как и в юкагирском, в японском языке используется рематив, как грамматическое средство логической ударности в предложении (в японском два именительных падежа – тематический и рематический: Anna-san ga gakusei desu – Анна, именно она, студентка; Anna-san wa gakusei desu – Анна студентка; san, desuформанты вежливости). В юкагирском: šoromẹ omo-t человек хороший, šorom-lek omo-l человек хороший.

В корейском, как и в чукотском отмечается достаточно редкое инициальное чередование n-/r- (в корейском nodon / rodon 'труд', в чукотском ru-k 'съедать' ge-nu-lin 'он съел это'.

Кроме того, в преданиях айнов, (населяли северную часть Японии до прихода туда собственно японцев) упоминаются туземцы  коропокгуро, которые  были меньше их ростом и безбородые, жили в землянках-юртах, употребляли каменные орудия и глиняную посуду; мужчины сидели голыми у огня, женщины татуировались вокруг рта и на тыльных сторонах кистей. Некоторые из приведенных подробностей указывают на родство коропокгуро с эскимосами. Японский профессор Цубой и некоторые европейские исследователи полагают, что древнейшее население Японии было родственно эскимосам.

«Языковые встречи» в японском и индоевропейских языках: atámá  голова, musi  насекомые, namae имя, формант отрицания -nai.

В образовании японской народности, по мнению Бринкли, можно различить пять наслоений. Первое  –  это древнейшие, полумифические коропкгуро, вероятно американского происхождения, родственные эскимосам; второе  –  айны, некогда заселявшие почти всю Японию, теперь вымирающее племя, сохранившееся в незначительном числе (около 2-3 тыс.) на о-вах Хоккайдо, Сахалине и Курильских; третье  –  малайцы, пришедшие с юга и заселившие южные японские острова Кюсю и Сикоку (племена хаято – «люди-соколы» и кумасо – «медвежьи нападающие»); четвертое  –  корейско-маньчжурский элемент, сохранившийся в более чистом виде в западной части острова Хондо, в Ицуме; наконец пятое  –  собственно японцы, воинственные завоеватели, пришедшие с запада (но не китайцы), а выходцы какого-то особого племени, может быть родственного древним домонгольским ассамцам.

Исследователями было указано на сходство найденных в Японии среди «кухонных остатков» глиняных сосудов с таковыми же в Южной Америке, отсюда выводилось родство племен, населявших в первобытные времена Японию, с американскими индейцами (проф. Бельц и Тен-Кате).

Встречающийся нередко у японцев прогнатизм (выступание вперед челюстей), с большим открытым ртом и торчащими вперед зубами (косозубие), в связи с сопровождающим эту особенность темным, буроватым цветом кожи, а изредка и курчавыми волосами, дали повод к предположению, что в образовании японской расы принял некоторое участие и темнокожий, шерстоволосый прогнатный элемент негритосов или азиатских негров. Элемент этот был когда-то распространен по всей Южной Азии, а теперь сохранился на Филиппинах. Есть указание, что негритосы жили некогда и на о-ве Тайвань (Формозе).

Другие полагают, что население Кореи составилось из смешения маньчжуров с индийскими дравидами (Вирт).

Японские черты некоторые исследователи находят в малйцах северо-восточного о. Сулвеси минахас (альфурос).

Слоговые знаки (кана) японского письма – это видоизмененные китайские иероглифы. В кане существенное значение имеет диакритика, которая позволяет расширить диапазон охвата фонологического ряда японского языка. Письменность известна с 8 в., хотя отдельные попытки записи японского языка известны с 5 или даже 4 вв. В 9-10 вв. сформировался литературный язык (bungo – букв. «письменный язык») на базе разговорного языка Киото. Первые памятники письменности («Кодзики – Записи о делах древности», 712, составленный О-но Ясумаро; «Нихон-Сëки – Анналы Японии», 720) записаны китайскими иероглифами. С 8 в. в поэтической антологии «Манъëсю» (Собрание мириад лепестков) некоторые иероглифы используются как силлабограммы (т.н. манъëгана). Собственно кана известна с 9 в. К 10 в. наибольшее распространение получили хирагана и катакана. С 1868 после буржуазной революции Мэйдзи вводится новая литературная норма на основе токийского диалекта – хë:дзюнго.

Повествовательная литература появилась в Японии с 9 в. («Такэтори-моноготари» – Повесть о старике Такэтори). С 10 в. известна насыщенная стихами проза – «Иса-моноготари» (интересно, что по-японски писали чаще женщины, а мужчины предпочитали более престижный китайский). В 1814 Такидзава Бакин пишет первый японский роман – «История восьми псов».

 

Расписанные красной краской фрагменты керамики (стилизованные листья) из Карако, преф. Нара:

1, 4 – "зубья пилы";

2, 3 – "листья";

2, 6 – спиралевидный орнамент.

Роспись стен и каменных экранов в гробницах:

7 – захоронение Идера, Рокка, преф. Кумамото; тёккомон – сложный орнамент, состоящий из пересекающихся диагоналей и изогнутых линий. Проникнуть в смысл этого орнамента не удается.

8 – захоронение Сегонко I, Осима, преф. Кумамото; Концентрические окружности символизируют солнце или зеркало.

Рисунки на бронзовых колокольчиках эпохи Яёй:

9 – дельфины из Яё, преф. Осака;

10 – два журавля и олень (11) из Накагава, преф. Сидзуока.

12 – рельефное изображение лодки на бронзовом колокольчике, выполненного при отливке. Имукаи, преф. Фукуи.

13 – рисунок лодки на стене захоронения Онидзука в Ими, преф. Оита;

14 – знаки "эры богов" (очевидно тамги).

В «Сëкунихонги», 8 в. есть упоминание о «знаках эры богов» (синдзи, или ками-но модзи – «священные знаки», дзиндзаимодзи, или камиë-но модзи – «знаки священного периода»). Считалось, что эти знаки идзумо, анаици, ахиру и хидзин, иë, морицуне) произошли от корейского письма иду. Однако, не сохранилось ни одного памятника, записанного такими письменами до китайского влияния. Фонетическое использование иероглифов открыло путь к созданию национального письма. Изменение графического облика иероглифов, используемых фонетически, привели к появлению с 9 в. различных систем каны. Из них получили распространение лишь две (угловатая катакана и округлая хирагана; лишь немногие знаки двух систем похожи и только один знак полностью совпадает по форме и звучанию – he).

В прежнее время алфавиты кана имели широкое самостоятельное значение; при помощи их изложена на чистом японском языке обширная классическая литература (особенно моногатари – исторические рассказы), обнимающая целый ряд веков. Японское письмо, где есть кана называется вабун. Последовательно историческую орфографию, отражавшую фонологическую систему 8 в. создал Кэйтю, 17 в.

Первая газета в Я. появилась в 1864, первая ежедневная газета  –  в 1872 в Иокагаме, Осаке, Токио. С тех пор газетное дело развивалось с необычайной быстротой.

Сегодня японская печать занимает ведущее место в мире: многомиллионными тиражами издаются самые массовые в стране газеты – «Иомиури» (Репортер), «Асахи» (Восходящее солнце), «Майнити» (Еженедельник).

В Токио открыт Государственный НИИ Японского языка. Изучению японского языка посвящены журналы «Hoogen» (диалектология), «Gengo seykatsu», выходящие в Токио.

1. Катакана (букв. «боковая кана»).  Катакана иногда называлась яматогана. Происходит из сокращенных иероглифов в уставном написании.  Изобрел катакану левый министр Киби-но Макиби (Киби Маби, Киби Мабито; 695-776) в 750 на основе почерка кай-шу. Применялась в научной литературе и официальных документах. В настоящее время катаканой записываются новые заимствования (слова иностранного происхождения).

Катакана может использоваться вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии.

Само название kaná или kari-na – «заимствованные имена».

Катакана применяется для записи айнского и рюкюсского языков.

Слоговой алфавит каны может записываться системой Iroha (силлабограммы следуют друг за другом, складываясь в стихотворение «Ироха-ута» – Песня цветов, сочиненное монахом Кёкаем):

Система «Ироха»
Запись каной Транскрипция Перевод Н. Конрада

iro ha nihoheto tirinuru wo

waka yo tare so

tsune naramu

uwi no oku yama

kefu koete

asaki yume misi

wehi mo sesu

Иро ва ниоэдо Тиринуру во

Вага ё тарэ дзо

Цунэ нараму

Уи но оку яма

Кё: коэтэ

Асаки юмэ мидзи

Эи мо сэдзу

Красота блистает миг -

И увяла вся.

В нашем мире что, скажи,

Пребывает ввек?

Грани мира суеты

Ныне перейди,

Брось пустые видеть сны

И пьянеть от них!

Во многом аналогичная поэтизация, помогающая заучить порядок графем, была сочинена для яванского силлабария «чаракан».

Другой список знаков появился в 11 в. в виде таблицы и назывался годзюон (50 знаков). В этом видится влияние индийской традиции.

Базовые знаки каны передают одну мору – слог с кратким гласным. Слоги в японском языке только открытые (CV), за единственным исключением – -n, получивший собственную графему (ранее эту функцию выполняла силлабограмма mu). Системы каны появились к 9 в. и насчитывали 47 графем (знак для -n появился несколько позже).

2. Хирагана (букв. «плоская кана»).  Происходит из полных скорописных иероглифов китайского почерка цао-шу (по-японски сосё). Применялась в литературе (особенно в поэзии) и в повседневной жизни; позже – в газетах. В Считается,  что хирагану изобрел буддийский монах Кëкай (Кукай – букв. «море пустоты») – Кободайси (774-835), основатель японской эзотерической секты буддийского тантризма Сингон (букв. «Истинные слова Будды»). Его последователи считали, что высшее божество проявляется в жизни,  звуках и разуме Вселенной. Сингон – крупнейшая секта японского буддизма (вторая по значимости – секта Тэндай).  Жизнь Кëкая приходится на рубеж двух переломных эпох. Столица императора переносится из Нагаока в Хэйан (Киото). Кризис доверия к буддизму. Кëкай – создатель письменной культуры Японии. Родился на о. Сикоку в семье аристократа. Кëкай стал одним из аскетов, уйдя в горы (первое его произведение «Сангосику»). Совершил поездку в Китай, где овладел санскритом, усовершенствовался в каллиграфии и научился делать кисти из барсучьего волоса (ранее кругозор японцев ограничивался лишь Китаем и Кореей).

 

Памятник Кёкаю

Кëкай был назначен императором Дзюнной главой буддийской общины всей страны (дайсодзу). На одном рисунке он изображен пишущим стихи на речной глади. После смерти Кёкай получил титул-псевдоним Кобо Дайси (Великий учитель – распространитель Дхармы).  

Хирагана имеет много разновидностей и многочисленные лигатуры. В настоящее время хирагану используют для записи служебных слов и аффиксов (основы знаменательных слов пишут иероглифами). Это т.н. смешанная кана.

В 1946 была прведена реформа каны устранены силлабограммы wi, wu, we, yi, ye (лабиалы kwa, gwa вышли из обихода еще раньше и передавались знаками для ka и ga, к которым приписывалась маленькая силлабограмма «а»). Тогда было рекомендовано использовать ограниченное число иероглифов. Сейчас все больше слов записывается каной. Так если раньше слово нитийо:би записывалось так, то теперь.

Хотя чистая кана не получила широкого распространения, судя по всему, дело идет к этому. В Японии существуют организации, ратующие за введение чистой каны, как национального письма, во все сферы жизнедеятельности. Это объединение издает газету Кана-но тэкагами (Зеркало каны).

Хирагана использовалась для диалектов японского языка.

Наибольший интерес с филологической точки зрения представляют наречия крайнего юга и запада, в которых сохранилось много архаических форм. В самом южном из этих наречий  –  сацумском  –  звук r заменяется, особенно в начале слов, звуком dz; в конце гласные большей частью не слышатся. На севере и на крайнем западе придыхание h переходит в f (Hirado  –  Firado).

Ближе всего к японскому языку стоит язык населения Ликейских о-вов (Рюкю), который, как показали исследования япониста Чемберлена, должен рассматриваться как одно из наречий японского языка, хотя в настоящее время эти языки, путем самостоятельного развития, настолько разошлись, что японцы в сношениях с жителями названных островов должны прибегать к услугам переводчиков.

Буракумин (эта) – потомки особой средневековой касты, члены которой занимались забоем скота, выделкой кож, а также были мусорщиками и занимались другими грязными работами. Поскольку все эти занятия считались «нечистыми», принадлежащие к касте «буракумин» должны были проживать в отдельных от остальных жителей Японии местах и им было запрещено вступать в брак с представителями иных сословий. Хотя в 1871 году кастовая система в Японии была отменена, представители этой касты по-прежнему подвергаются дискриминации в японском обществе.

Окинавский язык (рюк. ʔučinaa guči) – один из северно-рюкюских языков. В основном распространен в южной части о. Окинава и прилегающих островах. Центрально-южный окинавский отличается от языка северной части острова, кунигамского наречия. Несмотря на то, что окинавский язык состоит из нескольких наречий, фактическим стандартом языка принято считать говор городов Сюри и Наха (Nawa). Именно этот говор был официальным языком Рюкюского королевства со времен правления короля Сё Сина (1477–1526).

 

 

1 – Хризантема – герб современной Японии;

2 – герб (мон) династии Токугава;

3 – символ о-вов Рюкю;

4 – символ о. Окинава;

5 – символ префектуры Кагава;

6 – символ префектуры Исикава;

7 – символ префектуры  Аомори;

8 – символ префектуры Ибараки.

Иногда в фонетическом строе окинавского языка выделяется шестая гласная фонема /ɨ/. Здесь сохранились огубленные согласные /kw/ и /ɡw/, исчезнувшие в средневековом японском, и гортанный взрыв ʔ.

Носители диалектов (языков) амами, мияко, яэяма, ёнагуни обычно знают и окинавский. Многие носители ёнагуни знают яэяма. Так как о-ва Амами, Мияко, Яэяма и Йонагуни менее урбанизированы, чем Окинава, их языки вымирают не так быстро. Официальные документы на Рюкю издревле писались на классическом китайском.

Королевство Рюкю (рюк. Ruukü koku, яп. Rü:kü: ookoku, пиньинь Liúqiúguó – Люцюго; 15-19 вв.) – данник Китая, а с 1609 номинально зависимо от японского княжества Сацума. В 1879 аннексировано Японской империей и преобразовано в префектуру Окинава.

Катаканой на Рюкю почти не пользовались. Известный сборник песен Оморосооси (1531-1623) написан, в основном, хираганой. Кроме хираганы на Рюкю использовались ввезенные из Китая цифры Сучжоу или хуама. На острове Йонагуни имелась собственная система письма, логограммы Кайда. Все эти письменности вышли из употребления под японским влиянием.

В Японии было 4 столицы – Нара, Нагаока, Хэйян (Киото), Эдо (Токио).

В Японии сложилась специфическая форма правления – сёгунат (в 1192-1867 было три сёгуната: Минамото, Асикага и Токугава).

Ямато – древнее название Японии, а Иварэ – ее южной части. Легендарный первый император Дзимму-тэнно (название императора микадо сейчас используется только в поэзии) основал японское государство 11 февраля в 660 до н.э. Япония (с 1868 по 1947 – Дай Ниппон Тэйкоку – Японская империя) и сейчас официально считается последней и единственной в мире империей.

С принятием иероглифов «Ямато» записывали знаком («карлик»), которым китайцы пренебрежительно обозначали жителей Японского архипелага, но с 5-6 вв. такое написание было заменено на более изысканное 大和 («великая гармония»). Наконец в 670 году официальное название государства и династии Ямато было изменено на «Ниппон» (日本, «основа солнца»).

Страна Яматай – японское раннегосударственное образование периода Яёй, которое упоминается в китайской исторической хронике Саньгочжи («Записи о Трех государствах»).

Очень возможно, что легендарное японское государство Ямато – это древнеайнское Яматай (по-айнски «место, где море рассекает сушу»).

В наиболее древних японских мифах упоминается змей, чье имя похоже на название страны – Ямата-но Ороти (ya – 8, множество; mata – разветвление; oroti – большой змей). Если принять эту трактовку, то Японские острова представлялись древним в виде многоголового змея.

Поэтические названия Японии Асихара-но накацукуни (Тростниковая равнина – срединная страна), О-я-сима (8 больших островов).

В борьбе за политическое влияние род Сога в 5 в. использлвал буддизм (буцу-сю), занесенный из корейского государства Пэкче. Именно с буддизмом связываю возникновение фонетической письменности в Японии. С 7 в. при императоре Тэммо буддизм становится государственной религией.

Буддизм был распространен в период Нара (710-784). Во времена сёгуната получили распространение примитивные формы буддизма – амидаизм, нитирэнизм и дзэн. Нитирэнизм – учение Нитирэна (1222-82) крайне упрощенный буддизм; все сводится к непрестанному повторению формулы «Наму Мёхо рэнгэ кё!» («Слава Сутре Лотоса благой Дхармы!»). Считается, что истина Будды заключается в самом ее названии. Догмы нитирэнизма составляют основу крупнейшей общественно-политической организации современной Японии Сока гаккай (Общество сознания ценностей). Насчитывается порядка 38 сект нирэновского толка (Нитирэн-сёсю, Риссё косэй кай, Рэй ю кай, Буссё гонэн кай, Мёти кай).

В настоящее время в Японии получили распространение т.н. «новые синкретические религии», отличающиеся активной миссионерской деятельностью – Сэйтё-но Иэ (Дом роста), Омото-кё (Учение великой основы), Сэкай кюсэй-кё (Учение всемирного спасения).

Амидаизм, который начал проповедовать будда Амида (Амитабха – Неизмеримый свет), содержат догмат о непременном спасении: верующему достаточно во всем положиться на помощь божества и не затрачивая усилий, лишь многократно повторяя имя Амиды. Цель амидаизма и нитирэнизма – не нирвана (сатори), а попадение в рай.

Большое распространение в Японии получил дзэн-буддизм (от китайского чань, от санскритского дхъяна), учащий о наличии природы Будды в любом существе и даже в неживой материи. Интересно, что дзэн утверждает фурю мондзи (бесполезность написанных слов) и кëгë бэцудэн (передача истины Будды без изучение ее). Просветление (сатори), икебана, оригами, чайная церемония и бонсай, а так же сад камней – непременный атрибут японской культуры. Самая влиятельная секта такого направления – Сото-сю (сидячий дзэн),

Вместе с буддизмом в Японию пришло письмо индийского типа сиддхаматрика, которое, правда, не оказало заметного влияния на местную графику. Влияние угадывается только, пожалуй, в табличном расположении знаков алфавита (годзюон). В Японии сидхаматрика была введена в обращение в 806 Кёкаем.

Синто (путь богов) – сочетание культов камней, как воплощения божества, зеркала (честности), меча (мудрости) и яшмовой подвески (сострадание). Отличительная черта древнейших японских мифов – широкое отражение веры в магию. Два важнейших храма синтоизма – в Исэ и в Идзумо. Синтоистские секты – Синри-кё, Синсю-кё, Синто сюсэй-ха, Синто тай-кё, Синто тайсэй-кё, Онтакэ-кё. Синто-буддийский синкретизм – рëбусинто.

Усиление синтоизма и националистических идеологий типа кокутай (тело государства) и хакко ити у («8 углов под одной крышей» – доктрина, оправдывающая японскую военную экспансию) ведет к росту интереса к чистой кане. В 1868-1945 синтоизм был государственной религией. В 1969 создается Синтоистическая политическая лига.

 

Хэнтайгана (третий ряд знаков).

Хэнтайгана (букв. «необычная кана»; иногда называется яматогана)  –  в японской письменности альтернативная слоговая азбука  –  кана, отличающаяся вычурным написанием символов. Хэнтайгана возникла в результате курсивной записи знаков Манъёганы, в которой для представления одного слога могли использоваться разные кандзи. До реформы 1900, когда за каждой морой японского языка был закреплен один знак хираганы, хэнтайгана использовалась наравне с хираганой, причём выбор между этими двумя азбуками зависел от желания пишущего. Хэнтайгана не включена в таблицу Юникода.

Хэнтайгана также используется для воспроизведения классических японских текстов и для того, чтобы придать тексту старинный вид. Использование хэнтайганы схоже с современным использованием готического письма в германских и других европейских языках.

3. Ромадзи. В 1885 образовалось даже особое общество Ромадзи-кай, которое издавало журнал Ромадзи-дзаси латиницей и потратило на это дело много денег, энергии и труда, но, просуществовав 8-10 лет, пришло в полный упадок.

В 1937 правительство официально ввело латинское письмо (кокутэй ромадзи) наряду с японским письмом. Однако сфера действия ромадзи крайне ограничена. В первую очередь из-за того, что в японском языке очень много омонимов (например известно 71 разное значение слов to/too). Иероглифы поэтому оказываются более приемлемыми.

Ромадзи применяется в различных целях. В крупных японских городах с ее помощью дублируются указатели на улицах и в метро; она используется в словарях, учебниках, разговорниках; иногда применяется и в японских текстах в качестве средства выделения; японские компании, работающие на международных рынках, записывают ромадзи свои названия и имена сотрудников при зарубежных контактах.

Первые попытки проникновения христианства в Японию относятся ко второй половине 16 в. В 1582 несколько феодальных князьков (даймё) решили даже учредить постоянную миссию при римской курии. Проповедь шла весьма успешно, в особенности на юге страны; так, по сообщению некоторых писателей, на о-ве Кюсю в конце 16 в. все даймио были христиане.

Настоящее гонение началось только с 1614. Незначительное число уцелевших христиан собралось на юге в провинции Хидзэн. Здесь они в 1637, после непродолжительного, но упорного сопротивления, все были перебиты, причем погибло до 40.000 человек. Христианские храмы были разрушены, принадлежность к христианской религии была объявлена государственным преступлением, за голову миссионера была объявлена награда.

Первые христианские миссионеры появились в Японии вместе с португальскими купцами в 1540. Потом прибыли в страну иезуиты во главе с Фр. Ксавье. В 1593 португальцы перевели на японский басни Эзопа, издав книгу латиницей (она была разработана японским католиком Ядзиро).

Впервые библейский текст (Евангелие от Матфея) был привезен в Японию в 1549 иезуитом Фр. Ксавье, который выполнил перевод в Гоа (Индия), где располагалась миссия иезуитов, с помощью новообращенного японца. Попытки перевода отдельных текстов Библии предпринимали иезуитские миссионеры Ж. Фернандес (1526-1568) и М. Барето (1562? – 1620). Есть сведения о публикации полного перевода Нового завета в Киото до 1612, т.е. до начала гонений на христиан, но эти переводы до нас не дошли; самый ранний из сохранившихся датируется 1837. Тот факт, что ранние переводы Библии не сохранились, объясняется антихристианской госполитикой японских властей в 1612-1873, установивших, в частности, полный запрет на ввоз не только христианской литературы, но и любых книг, где упоминается христианство, а также несовершенством самих переводов (самые ранние были написаны скорее всего на латинице), выполненных в системе японской письменности. 

Годом раньше вышла Dotirina Cirisitan (Христианская доктрина). К этому времени в японский язык попадают слова kurusu (cruz), deusu (Deus), pateren (padre).

Первые словари японского языка среди европейцев составили португальские миссионеры (1595, 1603), а первую грамматику – Ж. Родригиш, 1604.

С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

 

Новый Завет на японском языке в переводе свт. Николая (Касаткина), Токио, 1901. Титульный лист.

Киридзи. Транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Е. Поливановым в 1917 и опубликованная в 1930. Эта система – самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо нее иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют росиядзи.

Основателем школы советского японоведения считается Н. Конрад.

Русская православная миссия начала работу в Японии в 1860-е гг. Первым епископом-японцем стал Николай Оно в 1941. В 1970 Японская православная церковь (Нихон харисутосу сэйкё:кай) получила статус автономной. С 2000 предстоятель – Даниил (Нусиро).

Православные переводы Библии принадлежат основателю православной миссии в Японии святитель Николаю (Касаткину), который в 1861 прибыл в порт Хакодате в качестве настоятеля православного храма при русском консульстве. После второй мировой войны в связи с изменениями в языке возникла потребность в переводе Библии на разговорный японский. Новый перевод был осуществлен Японским библейским обществом в 1951-1955. Работу возглавлял Цуру Сэндзи, перевод осуществлялся с древнееврейского и греческих текстов.

Первым японцем, поселившемся в России, считается Денбей, рыбак, прибитый штормом к Камчатке в 1701. Он был привезен в Москву и по приказу Петра I стал преподавать японский язык. Первым университетским преподавателем японского был Владимир Яматов (Масуда Кумэдзаэмон). Японского происхождения известный российский политик Ирина Хакамада.

С течением времени японский язык изменился, поэтому появляется некоторое несоответствие между фонемой и графемой. Поначалу кана была чисто слоговой (CV). Слоги иной структуры передавались двумя или тремя знаками.

Грамматическая система сходна с алтайской, но отличается большей флективностью. Строй языка номинативный, падежи маркируются послелогами, содержится большое количество именных частиц, в том числе тематических и контрастивных.

Японцы переселились с юга Корейского полуострова на Японские острова в сер. 1-го тыс. до н.э., до того населенные айнами и частично австронезийцами.

Аматэрасу.
С гравюры  Кацусика Хокусая.

 

В 1939-45 Япония сделала мощный скачок, войдя в круг цивилизованных, промышленно развитых держав. Колониями Японии стала огромная территория – Корея, часть Китая, Филиппины и значительное число государств Юго-Восточной Азии - марионеточные прояпонские государства Маньчжоу-го, Мэнцзян (Внутренняя Монголия), Китайская республика, Государства Бирма, Филиппины, Вьетнамская империя (Đế quốc Việt Nam), Камбоджа, Лаос, Азад Хинд (Сингапур, Никобарские и Андаманские о-ва и части территорий в современных штатах Индии Манипур и Нагаленд). Здесь насильно насаждался японский язык и сейчас в старшем поколении значительная часть населения захваченных стран сохранила знание японского языка, и в языках этих стран сохраняются японские заимствования.

После перехода в 1945 под управление СССР Южного Сахалина (Карафуто - букв. "чужая земля") и Южных Курил некоторое время сохранялись японские названия населенных пунктов: Тоёхара (Южно-Сахалинск), Отомари (Корсаков), Маока (Холмск), Эсутору (Углегорск), Сикука (Поронайск). Ватикан вплоть до 2003 официально использовал по отношению к Южному Сахалину термин «Апостольская Префектура Карафуто».

В 1945 в состав СССР вошли южные Курильские острова - Уруп (Уруппу), Итуруп (Эторофу), Кунашир (Кунасири), а также Шикотан (Сикотан) и гряда Хабомаи (Плоские острова). Япония до сих пор считает эти острова своими, хотя их названия не японские, а айнские. И. Сталин помимо Южных Курил планировал занять северную часть о. Хоккайдо. Граница с Японией должна была пройти от гор Кусиро на востоке до города Румоэ на западе.

Япония имеет территориальные претензии не только к России, но также к Китаю на архипелаг Сенкаку (Дяоюй; в 1978 переговоры о принадлежности отложены на неопределенное будущее) и к Южной Корее на о. Токто (Лианкур, Такэсима). В 1951 Япония была вынуждена отказаться от претензий на Тайвань (Формоза), Пескадорские о-ва (находятся под управлением Тайваня), Парасельские о-ва (Сиша, Хоангша) и архипелаг Спратли (Наньша, Чыонгша), однако время от времени к этой проблеме политики возвращаются. В настоящий момент Парасельские о-ва и Спратли формально принадлежат КНР (Парассельские о-ва оспариваются Тайванем и Вьетнамом; Спратли - Вьетнамом, а также Брунеем, Тайванем и огтчасти Малайзией и Филиппинам).

В 1920-22 существовало буферное прояпонское государство Дальневосточная республика (ДВР) со столицей в Улан-Удэ, потом в Чите. В 1919-21 Япония оккупировала часть российского Дальнего Востока.

В наше время выход японской экономики на первые позиции в мире не сделали ее язык и письменность престижными, быть может, разве что более узнаваемой.

Японский язык по набору звуков и строению слогов близок автронезийским языкам (одно из древних самоназваний японцев – ва; сравните с аналогично звучащим племенем мон-кхмерской языковой группы), а по  грамматическому строю –  алтайским (до 8 в. не было r-, нет l- и h-, сказуемое в конце предложения, препозиция определения). Диалекты: западная ветвь (лежит в основе старояпонского литературного языка) и восточная ветвь (лежит в основе национального литературного языка). Фонетико-фонологические черты: за каждым согласным следует гласный (ср. тюркское qaz и японское kári  «гусь», среднекитайское luk и японское rokú  «шесть», корейское čilgop- и японское yorókób-u  «радоваться», тюркское, монгольское tag  «гора», малайское daki  «подниматься» и японское také  «гора»). В древних соответствиях конечнослоговые чаще отпадали (ср. вьетнамское mat и японское mé/ma  «глаз», тюркское -lar и японское -rа суффикс множественного числа, монгольское dargil и японское taki  «быстрое течение», tagír-u  «кипеть»; нанайское namo-kta и японское námida  «слезы»). Утрата конечных согласных компенсировалось музыкальным ударением (неодинаковым в разных диалектах): haná  «цветок», hana  «нос».

Японский язык агглютинативный номинативного строя (схема SOV) с музыкальным ударением.

От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой о- или gо-, в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице. Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям (aka-i красный, aka-katta был красным, aka-nai не красный, aka-te будучи красным, aka-ba если будет красным, aka-karo возможно красный, aka-ni красно.

Фонетика японского языка отличается сравнительной простотой. Помимо простых гласных а, e, i, о и u; кроме того, есть произошедшие из дифтонгов долгие гласные ō и ū  (другие гласные очень редко бывают долгими). Звуки i, u зачастую подвергаются сильной редукции (особенно в конце слов), напоминая ь и ъ. Согласные часто образовывают геминаты. Для образования слов и грамматических форм служат послелоги или частицы, присоединяемые агглютинативно к концу основы. Заметны элементы  флективности: например, в глаголе oku 'класть', основами спряжения являются oku, oki, oke, оkа, причем корень ok- не имеет самостоятельного значения, равным образом, как и суффиксы -u, -i, -e и -a. Наблюдается явление, напоминающее внутреннюю флексию: koru рубить, kor бревно, kuru выдалбливать, karu косить.

Частей речи собственно две  –  имена и глагол; все неизменяемые у нас части речи, в том числе и частицы производства (суффиксы, послелоги), заменяются у японцев именами; с течением времени однако, замечается утрата некоторыми именами их прежнего значения и переход их в чисто служебные слова (суффиксы, послелоги и т.д.). Глагольные формы имеют своей целью не столько точно обозначить время действия, сколько его возможность, неизбежность и тому подобные оттенки. Лицо и число особыми формами не выражаются.

Отсутствуют в японском языке олицетворения отвлеченных понятий; так например, вместо выражения «Отчаяние побудило меня сделать» японец скажет «Потеряв надежду, я сделал». Крайне беден японский язык союзами, этот недостаток устраняется широким употреблением деепричастных форм.

Корни в основном неодносложные (atámá  голова, mushi  насекомые), близкие по звучанию близки и по значению (ср. mí-ru  смотреть и móri  няня; namí  волны и numá  болото; shiró-shira-  белый и shimó  иней, низ). Есть древние общие корни с алтайскими, австронезийскими (субстрат) языками, а также заимствования из этих языков, из китайского (до половины словаря).

Сложная система местоимений. Например, местоимения 1 лица:

boku –  мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие; atasi  –  женщина о себе, просторечие; watasi  –  женщина о себе, просторечие, а также мужчина, женщина о себе, нейтрально-вежливая речь; ore  –  мужчина о себе (хвастливо), грубое просторечие; watakusi  –  мужчина, женщина о себе, информационный стиль; watakusi-tati, watasitati –  мы, вежливая речь; watakusi-domo –  мы, просторечие и информационный стиль.

 

ПРИМЕРЫ:
Текст на современном японском языке:
Кана-мадзири-бун

Катакана

Хирагана

Фуригана

Subete no ningen wa, umarenagara ni shite jiyū de ari, katsu, songen to kenri to ni tsuite byōdō de aru. Ningen wa, risei to ryōshin to o sazukerareteori, tagai ni dōhō no seishinn o motte kōdō shinakereba naranai.

Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. (Из «Декларации прав человека»).

 

ЧИСЛА:

В японском языке две категории числительных  –  китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1-10 и 20. Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 20
Китайский вариант iti ni san si go roku siti hati ku, kü: dzü: dzü:-ni ni-dzü
Японский вариант hitotsu futatsu mitsu yotsu itsutsu mutsu nanatsu yatsu kokonotsu to    

 

Якобы древняя японская азбука хоцума-цутаэ, которая применялась еще до введения из Китая иероглифов и появления других японских азбук. На самом деле вид знаков очень похож на упрощенные иероглифы. Есть мнение, что это «та еще Велесова Книга».

Японский писатель Хироюки Мориока в 1996 сочинил искусственный язык Баронн (баронн: baronh, яп. アーヴ語, язык авов), на котором говорит раса авов в цикле романов Seikai-no Saga. Для записи баронна был составлен алфавит Ат (ath – «буква»). В Ате чувствуется влияние каны.

Знаки похожие, на кану были заимствованы Александром Колеговым для построения письменности на искусственном языке эльюнди в 1989.


Томоэ

 


Лит.:
Анучин Д.Н., Кто такие японцы? // Русские Ведомости, 1904, № 100;  Вардуль И. Ф., Очерки потенциального синтаксиса японского языка, М., 1964; Сыромятников Н. А., Становление новояпонского языка, М., 1965; его же, Древнеяпонский язык, М., 1972; его же, Развитие новояпонского языка, М., 1978; его же, Древнеяпонский язык, М., 1972; его же, Классический японский язык, М., 1983; Большой японско-русский словарь, т. 1-2, М., 1970; Кадзуаки Судо. «Японская письменность от истоков до наших дней». – М, 2006; Большой японо-русский словарь (под редакцией Н. Конрада), М., 1970; Головнин И.В., Грамматика современного японского языка, М.,1986; Пашковский А.А., Слово о японском языке, М., 1980; Иэнага Сабуро, История японской культуры, М., 1972; Иофан Н.А., Культура Древней Японии, М., 1974; Киддер Дж.Э., Япония до буддизма. Острова, заселенные богами, М., 2003.
Коганей, Die Urbewohner von Japan // Globus, 1903; Miller R.A ., The Japanese language, Chi. – L., 1967; Wenck G., Systematische Syntax des Japanischen, Bd 1-3, Wiesbaden, 1974; Martin S. E., Areference grammar of Japanese, New Haven – L., 1975.

Ссылки:
 

 

 

 

 Рейтинг@Mail.ru

 

 

 

Любое использование материалов допускается только с разрешения автора сайта. Все права защищены © И. Карасев, 2007-2011

Hosted by uCoz