Все алфавиты | На главную | Язык Арахау | Проза и стихи | Грамматология и графология | Прогнозы и гадание | Фото и графика | Новости сайта

Китайские иероглифы

Трещины на бараньих лопатках

 

КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО – иероглифического типа, построенное на идеографической основе с элементами

Герб императорского Китая

 

слоговой (морфемно-силлабической) письменности. В звуковом отношении иероглиф соответствует тонированному слогу (в китайском языке три тона) и обозначает отдельное слово либо морфему. Общее число китайских иероглифов ок. 50 тыс., но практически используются 4-7 тыс. иероглифов. Начертание иероглифа складывается из стандартных черт (от одной до 28), повторяющихся в различных комбинациях. Сложные иероглифы являются комбинацией простых знаков, которых насчитывается порядка 300 (см. Таб. 5).

Китайская иероглифика – официальное письмо Китайской Народной Республики (КНР), Республики Китай (о. Тайвань), Гонконга (ныне Сянган – особый автономный район КНР), одна из официальных письменностей Сингапура (китайский – один из официальных языков ООН). Китайское письмо также распространено в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Бирме, Малайзии и Таиланде, где китайцы составляют компактное меньшинство. Ограниченно и отчасти в измененном виде китайское письмо используют в Японии и Южной Корее. До 1910 китайские иероглифы были официальными во Вьетнаме.

Традиционно китайские иероглифы писались справа налево вертикальными колонками (как монгольское письмо). Первая публикация с горизонтальным направлением строк слева направо - словарь китайского языка Р. Моррисона, вышедшего в Макао в 1815-23. Со временем это направление строк стало более популярным. С 1949 горизонтальное направление строк стало стандартным в КНР, и к 1956 все газеты материкового Китая печатались именно таким образом, хотя до сих пор некоторые заголовки (или тексты на вывесках) пишутся вертикально.

В 1990 на горизонтальное направление перешел Сингапур, Гонконг, Макао и зарубежные китайские общины. Вертикальное письмо остается популярным на Тайване, хотя и горизонтальное там используется все чаще.

В Китае китайское письмо обслуживает китайский язык (китайско-тибетская семья языков). Китайское письмо – древнейшее из всех ныне существующих письменностей. Первые памятники – гадательные надписи на бараньих лопатках и панцирях черепахи – относятся к 13-14 вв. до н.э. Древнейшие литературные произведения – «Шуцзин» (Книга истории) и «Шицзин» (Книга песен) – были созданы в 1 пол. 1 тыс. до н.э.

 

Цинь-Ши-Хуан-Ди

Сохранение на протяжении тысячелетий идеографической основы китайской письменности объясняется специфическим (изолирующим, или аморфным) строем китайского языка (современный китайский язык имеет тенденцию к агглютинации, а вот древнекитайский, как и современный вьетнамский – изолирующий). С другой стороны, китайское письмо менее, чем какие-либо другие письменные системы связано собственно с самим языком. Поскольку оно передает не фонетическую структуру слова, а его ассоциативное значение, образ. Т.о. китайское письмо явилось очень удобным средством для межнационального общения; его универсальность оказалась созвучна формирующейся имперской социально-политической идеологии Древнего Китая. Перечисленные факторы не позволили сформироваться национальной звуковой письменности. И сейчас китайское письмо безразлично к многочисленным сильно отличающимся диалектам китайского языка (один и тот же иероглиф может читаться по-разному, но смысл его не изменен).

Основной фонетической единицей является слог, причем границы слогов, как правило, совпадают с границами морфем и слов. Закрытые слоги редки (финалями могут быть только -n (-ng), -ń (-n) и -ɚ (-r). Существует 4 тона, являющийся обязательной характеристикой слога и может утрачиваться только в безударной позиции.

Интересно, что фонетическая структура древнекитайского языка (вэньян) была гораздо сложнее современных. Допускались двойные согласные в начале слога и финали -d, -r, -g. Изменяемость слов выражалась в склонении  личных местоимений, а также в словообразовании посредством чередования тонов, согласных и гласных (например, цзиунг "следовать", циун "последователь"). Была распространена односложная норма слова, а не двусложная, как теперь. Неологизмы современного китайского языка могут более сложными: тунфэнь игоути (изометр), юйчэн шоухуань динлюй (закон зеркальной симметрии Вселенной), шуанлунь шуанхуа  ли (двухколесный двукорпусный плуг). Зачастую невозможно отличить сложное слово.

История китайской иероглифической письменности начинается с эпохи легендарных императоров Фу Си и Шэнь Нуна. Считается, что они изобрели гадательные триграммы ба-гуа (см. Триграммы), узелковое письмо цзе-шен (см. Узелковые письменности, Цзе-шен) и знаки для письма. Много позже, при дворе императора Хуан Ди историограф Цан Цзе упорядочил и систематизировал письменные знаки. Китайский иероглиф «вэнь-цзы» состоит из двух частей: вэнь – «орнамент, рисунок» и цзы – «абстрактные понятия». Этот иероглиф обозначает слово «письмо, алфавит».

В предисловии к «Шовэню» сказано, что иероглифы (скорее всего, «головастиковое письмо» кэдоу-цзы) изобрел Цан-Цзе (Cāng Jié) – сподвижник Ху-ан-ди, Шэнь Нуна и Фу Си, проникнув в глубинный смысл следов птиц и зверей. Он имел четыре глаза (по два глаза, один над другим) – символ особой прозорливости. Впервые количество всех существующих иероглифов подсчитано во времена династии Хань китайским ученым Сюй Шэнем в труде «Шовэнь цзецзы» и составило 9353 иероглифа.

Древность китайского письма подтверждена археологами. На территории Китая были обнаружены глиняные кувшины с насечками, которые восходят к неолиту (т.н. насечки культуры Яншао; 3500-1700 до н.э. – время правления легендарных императоров Яо, Шуня и Юя): .
Собственно китайское письмо документально засвидетельствовано с 14 в. до н.э. Это в основном гадательные надписи (цзягувэнь) – пиктограммы эпохи Шан-Инь (1766-1122 до н.э.).

Мало изучена т.н. «письменность цзяху» (Jiǎhú qìkè fúhào) – условный термин, относящийся к 16 надписям на доисторических артефактах, найденных в местности Цзяху китайской провинции Хэнань. Датируются ок. 6600 до н.э. и относятся к неолитической культуре Пэйлиган (ок. 7000-5000 гг. до н.э.).

Китайский специалист по археологии и электронике Цянь Юйчжи в кон. 1980-х выдвинул сенсационную гипотезу о существовании в глубокой древности слогового алфавита (очевидно заимствованного из арамейского алфавита) наряду с иероглифической письменностью. К этому выводу он пришел, анализирую графические изображения на бронзовых сосудах тунхэ (5-3 вв. до н.э.), найденных при раскопках в провинции Сычуань (на месте древнего царства Гушу. покоренного в свое время Цинь). Большинство элементов обнаруженного алфавита напоминают спираль, которую дополняют вертикальные черточки. По своему внешнему виду такие знаки напоминают крученную шелковую нить, что позволило назвать открытое письмо «шелковым алфавитом».

Если верить профессору Пекинской академии наук Цум Ум-Ную, ему удалось прочесть таинственные письмена на древних каменных дисках. По его гипотезе о т.н. «дисках народа Дропа» (их обнаружил китайский археолог Чи Пу Тэй в 1937-38), 12000 лет назад в горах Байан-Кара-Ула разбился инопланетный космический корабль.
    

После того как династия Инь была завоевана династией Западная Чжоу (1122-771 до н.э.) появились знаки на бронзовых сосудах и треножниках (цзиньвэнь): «гу-вэнь» – «древние знаки». При правлении чжоусского Сюань-вана (827-727 до н.э.) чиновник Ши Чжоу разработал новое письмо «да-чжуань» (большая печать). Этобыла первая реформа китайского письма. После объединения китайских земель под властью царства Цинь, министры императора Цинь Ши Хуана (Ли Сы, Чжао Гао и Ху-му Цзин в 221 до н.э. провели вторую реформу. Громоздкие знаки «Большой печати» были заменены «Малой печатью» (сяо-чжуань). В последние века существования династии Цинь появляется порядка восьми стилей китайского письма. Самый простой стиль «ли-шу» (деловое письмо), изобретателем которого считается чиновник Чэн Мао. С появлением волосяной кисти «би», туши и бумаги формируется классический почерк «кай-шу» (стандартное письмо) чиновника Чжун Ю. Возникнув в конце династии Хань, этот почерк сохранился практически без изменений до наших дней. В 121 Сюй Шэнем был составлен словарь «Шо вэнь» (Толкование письмен), куда были включены все иероглифы, известные автору. Им же была предпринята попытка объяснить структуру и происхождение иероглифов, а также заложены принципы классификации иероглифов по «шести категориям» (лю-шу).

Начиная с 1956 в КНР ведется работа по графическому упрощению иероглифов. Введение упрощенных иероглифов расценивается как этап в подготовке к коренной реформе письма.

В китайском письме сформировалась и своего рода тайнопись – это стиль «шанфан-дачжуань». Здесь иероглифы особым образом усложнялись (см. Таб. 4.), поскольку они наносились на печати, и делалось все, чтобы затруднить их подделку. Горизонтальные линии обычно оставались без изменения, а вот вертикальные приобретали многослойные, змеевидные очертания. В таких иероглифах могло насчитываться шесть, а то и десять слоев. Иероглифы помещались в реальный или воображаемый квадрат в следующей последовательности: Почерк «шанфан-дачжуань» оказал формальное влияние на тибето-монгольское письмо пассепа и отчасти на маньчжурское письмо.

Любая письменность начинается со списка отдельных ее знаков. В алфавитных письменностях эту роль выполняет алфавит. В иероглифических письменностях алфавит равен словарю. Список иероглифов, как и любой словарь, в отличие от алфавита открыт, и его объем растет с течением времени, потому что для новых слов создаются новые знаки, между тем как старые из него не выбывают, ибо без них нельзя читать те тексты, где они встречаются.

Описание китайской письменности сопряжено с рядом трудностей. Во-первых, это определение числа иероглифов и их классификация. Число иероглифов китайской письменности можно определить только приблизительно (обнаруживаются ранее не встречающиеся в словарях иероглифы, обозначающие имена собственные и географические названия; кроме того, изобретаются новые иероглифы для новых понятий). Классификация иероглифов (их расположение в закономерной последовательности) в словарях проводилась по количеству черт в иероглифе (от 1 до 28); по ключам (см. ниже); по элементам (в, китайской письменности 300 основных элементов, см. Таб. 5); по особым признакам; по основам (см. ниже); по числовому коду. В последнее время очень популярен метод классификации иероглифов по латинизированному алфавиту (т.е. иероглифы размещаются в зависимости от их звучания). Найти рациональный метод классификации иероглифов очень важно при вводе иероглифов в компьютер, при печатании на пишущей машинке и при печатании газет.

Рассмотрим структуру китайских иероглифов. В некоторых словарях китайские иероглифы располагаются в зависимости от количества черт и от графического алфавита (см. Таб. 3.). В этой системе вся масса китайских иероглифов подразделяется на 5 отделов направления и на 24 основы. Основой принято считать черту в правом нижнем углу иероглифа. Если этой черты нет, то за основу берется нижняя черта: .

В китайском словаре список иероглифов открывается первым отделом направления и первой основой. Сложные иероглифы идут друг за другом в следующем порядке: сначала добавляется графема слева ; затем в верхнем левом углу ; и, наконец, сверху :

Китайские иероглифы принято подразделять на шесть категорий:

1. Изобразительная категория. Начертания этих знаков соответствуют форме предмета. Это по-сути пиктограммы: солнце ; луна ; человек . Стиль ли-шу сильно исказил первоначальный облик знаков, превратив их в абстрактные символы.

2. Указательная категория. Их значение различимо с первого взгляда. Отличие этих знаков от знаков изобразительной категории весьма расплывчато. (Если изобразительные знаки представляют предмет, то указательные знаки указывают на предмет). Иероглифы указательной категории делятся на два класса:

2.1. Указательные знаки, образованные на основе пиктограмм с добавлением «указательного элемента»: вершина корень .

2.2. Указательные иероглифы чисто знакового характера: верх ; низ ; два три .

3. Идеограммы – изображение и соединение идей. Образованы путем соединения нескольких иероглифов с целью передачи одного абстрактного значения. Идеограммы делятся на 7 классов:

3.1. Объединение одинаковых знаков: дерево ; лес ; чаща ; женщина ; сплетни ; разврат . Такие идеограммы строятся в виде ребусной формулы А+А=В (дерево + дерево = не «два дерева», а «лес»).

3.2. Объединение различных знаков: ворота ; спрашивать (ворота + рот) ; плотина (ворота + броня) ; сбегать (ворота + человек) .

3.3. Объединение нескольких знаков, поясняющих значение иероглифа в целом: свисать (как большие уши) слабый (мало силы) ; футляр (4 деревянных угла) .

3.4. Объединение нескольких знаков для получения непиктографических образов: острый (сверху малый, внизу большой) ; светлый (солнце-луна) .

3.5. Добавление или исключение черт: солнце , утро (солнце над горизонтом) ; чаша , кровь (капающая в чашу) ; князь , драгоценный камень (на груди у князя) .

3.6. Обратное написание знаков: гора , равнина ; нельзя , можно .

3.7. Производные знаки: выпуклый , вогнутый (варианты иероглифа ).

4. Заимствованные знаки. Если иероглиф для некоторого слова отсутствует, то оно может передаваться иероглифом, сходным по звучанию (омонимом): сам (изначально – нос); трудный (изначально – птица).

5. Фонетическая категория. Иероглифы наиболее сложной структуры и нередко темной этимологии, они наиболее многочисленны в современном китайском письме (до 90% от общего числа иероглифов) и новые слова описываются именно ими.

 

Самый сложный иероглиф чжэ «многословный», который состоит из 64 черт.

Иероглифы фонетической категории состоят из нескольких (от 2 до 5 и более) графем, которые могут располагаться вертикально или горизонтально, но всегда должны быть вписанными в воображаемый квадрат. Вот некоторые варианты расположения графем в иероглифе, где условная графема:

Кроме того, графемы в иероглифе могут упрощаться и образовывать лигатуры, что еще более затрудняет логику образования этих иероглифов.

Иероглифы фонетической категории состоят из двух частей: ключа (детерминатива) и фонетика, указывающее (иногда неточно) на его чтение. Ключ (смысловая часть иероглифа) часто представлен упрощенной формой графемы, наиболее часто помещается в левой части иероглифа и указывает на принадлежность к определенному классу предметов. Например, – класс людей, – класс воды, - класс деревьев, – класс зверей; иероглифы, имеющие ключ относятся к земле, – к лошадям. Однако, заимствование знаков (см. выше) ведет к тому, что ключи нередко превращаются в «пустые знаки». Не зная китайского языка, трудно понять почему в иероглифе (смеяться) присутствует смысловой элемент бамбук, а в (власть) ключ .

Фонетик обычно помещается в правой части иероглифа: – иероглиф «цзян» (река Янцзыцзян) состоит из ключа (река) и фонетика «гун», которое отдаленно напоминает звучание «цзян». Иероглиф «ма» (мать) состоит из ключа (женщина) и фонетика  «ма» (лошадь).

Фонетики рядом с такими ключами, как , , , (металл), (сердце) помещаются либо справа, либо сверху: скупой, жестокий. Если ключ , то фонетик пишется снизу . При ключе фонетик пишется вверху . При ключе фонетик пишется внутри , а при ключе (кристалл) - в нижнем правом углу (O - условное обозначение фонетика). Некоторые ключи могут иметь несколько сокращенных вариантов. Так, ключ (нить) в иероглифе (красный) помещается слева, а в иероглифе (уезд) - внизу. В общей сложности в китайской письменности насчитывается 214 ключей и свыше 1000 фонетиков. Из примеров видно, что в структуре знаков фонетической категории есть определенная система, которая, однако, далеко не последовательна.

6. Видоизмененные знаки образуются таким образом, что они похожи друг на друга, принадлежат одному и тому же смысловому классу, они одинаковы по значению и поэтому взаимозаменяемы. По сути это знаки синонимы: – старый, – престарелый, – старец, - долгожитель, – глубокий старик.

 

Цан-Цзе

Универсальность китайского письма и его приспособляемость к разным языкам позволило ему довольно-таки широко распространиться в сопредельных с Китаем странах. Вместе с тем это письмо явилось мощным проводником китайской культуры на Дальнем Востоке и в Индокитае. Уже в древний период на китайском языке была создана богатейшая литература. Особо следует отметить философские трактаты, по глубине и разнообразию тем которые можно сопоставить разве что с древнегреческими. К таковым относятся «Лунь юй» (Суждения и беседы) Конфуция, «Мэн-цзы» Мэн-цзы (4 в. до н.э.), даосские произведения «Дао дэ цзин» (Книга пути и добродетели) Лао-цзы (5 в. до н.э.), «Чжуан-цзы» Чжуан Чжоу (4-3 в. до н.э.), «Сюнь-цзы», «Хань Фэй-цзы» (3 в. до н.э.), «Предание о сыне неба Му» (5 в. до н.э.).

Поэма «Павлины летят на юго-восток» – самый значительный образец эпической поэзии. В 1 в. до н.э. Сыма Цянь закладывает основы исторической литературы («Исторические записки»).

Первый известный по имени китайский поэт – Цюй Юань (4 в. до н. э.)» чьи поэмы «Скорбь отверженного», «Вопросы к небу», «Девять элегий» навеяны китайской мифологией. Самыми известными поэтами Китая считаются Ли Бо и Ду Фу (8 в.).

 

В настоящее время многие иероглифы существуют в трех вариантах: упрощенном (КНР, Сингапур, Малайзия и с последнего времени в Гонконге), сокращенном (Япония) и традиционном (в Корее, на Тайване, в китайских общинах США и Канады, а также отчасти в Гонконге).
Упрощенные иероглифы для китайского языка были разработаны в КНР в 1950-х, и сделаны официальной письменной системой в стране в 1956. Некоторые изменения были внесены в 1964 году. Дальнейшие реформы были введены в 1977, но вскоре (1986) отменены, после чего было объявлено, что дальнейших изменений не предвидится. Некоторые иероглифы были упрощены в КНР и в Японии по-разному.

Кроме того, В ряде китайских диалектов, прежде всего в кантонском, в настоящее время существует активный процесс возникновения новых знаков, не существующих в литературном китайском языке. Использование данных знаков не регулируется официальными органами, они не фиксируются в издаваемых в КНР словарях, отсутствуют в большинстве шрифтов.

В настоящее время для дунганского языка (диалект хуэй) в Средней Азии на границе с КНР используется кириллица. Во время владения Тайванем Японией (1895-1945) для диалектов китайского языка пытались ввести кану.

Еще в 1928 китайским министерством просвещения была опубликована новая система го-юй ло-ма-цзы «латинская транскрипция родного языка». В 1958 председатель КНР Мао Цзэдун принял решение о переводе транскрипционного алфавита на латинское письмо пиньинь-цзыму. Современный статус китайского алфавита на основе латиницы ограничен, но постепенно повышается (См. китайские алфавиты).

Южнокитайские диалекты, близкие тем, что распространены в материковой провинции Фуцзян, хакку и минь (Bân hong-giân) распространены на Тайване (минь: Tâi-oân, или Hō-ló), где предпринимаются попытки расширить сферу их распространения (имеются 7 тонов и носовые гласные). Официального статуса не имеет, хотя пишутся объявления в тайбэйском метро, развита негосударственная пресса, издаются книги.

В отличие от других диалектов китайского языка юэ (кантонский диалект) имеет литературную форму. Большой материал по зарождавшейся кантонской письменной речи дают либретто знаменитой Кантонской оперы. В КНР письменный кантонский язык практически не используется, несмотря на наличие многочисленного кантоноязычного населения; в Гонконге он используется в основном в детских журналах и комиксах.

В Гонконге распространена иная система набора иероглифов на компьютере, чем в КНР. Если в КНР на клавиатуре набирают фонетическое значение иероглифа в путунхуа (современном литературном языке), после чего из выпадающего списка знаков с таким звучанием выбирают нужный, то в Гонконге иероглиф рисуют мышью, и это позволяет выбрать нужный знак, которому нет соответствия в современном путунхуа.

 

Письмо своеобразного религиозно-этического учения конфуцианства (жу-цзяо, rúxué жусюэ) – конечно же, китайские иероглифы. Конфуцианский канон – «Шуцзин», «Шицзин» (Книги истории и песен), «Ли-цзи», «Юэцзин», «Ицзин», летопись «Чунь-цю» и высказывания Конфуция «Лунь-юй (Суждения и беседы»). Конфуцианство широко распространено в Китае, на Тайване, в Корее, Сингапуре. Число некитайских последователей этой религии 5 млн. чел. (это прежде всего корейцы).

Тайваньский спектакль "Скоропись" навеян эстетикой китайской каллиграфии. Изумительное мастерство исполнителей, которые владеют восточными боевыми искусствами, искусством медитации, Цигун и Тай-чи. Взгляд притягивают оригинальные движения, которые одновременно поражают жесткой энергией гремящего грома и мягкостью растекающейся туши и рисовой бумаги. Это невероятно красивая работа, исполняемая на фоне сдержанных декораций, навеянных драгоценным фарфором династии Сун. Строгая красота Востока и яростный динамизм Запада, раскованность современного танца и иероглифическая красота традиционных древнейших приемов китайского танца. Танец возбуждает и гипнотизирует.
«Скрытая в кисти, затаившаяся в её кончике энергия находит завершение в иероглифе, отливается в изящное, красивое. Если она возникла и проявилась, её невозможно остановить, если же она ускользает, тает, теряет свои очертания, её уже нельзя задержать...» (из древнекитайских трактатов по каллиграфии)

Даосизм (дао-цзяо dàojiào) - китайское традиционное учение, включающее элементы религии, мистики, гаданий, шаманизма, медитативной практики, науки (считается, что на него оказал влияние зороастрийский дуализм). Основателем даосизма считается древнекитайский мудрец Лао-цзы, которому приписывается авторство одной из основных книг даосизма - «Дао Дэ Цзин» (4-3 в. до н.э.). Другими знаменитыми текстами раннего даосизма являются «Ле-цзы» «Чжуан-цзы» Чжуан Чжоу. Даосизм нередко становился идеологией оппозиционных движений. в том числе и крестьянских восстаний. К V веку н. э. складывается даосский канон Дао цзан (Сокровищница Дао), включавший уже более 250 даосских текстов по образцу Буддийского Канона. Окончательно Дао цзан оформился в 1607.

Заимствования в русском языке из китайского: байховый (báihuā сорт чая), чай (chá), женьшень (rénshēn «человек-корень»), тайфун (táifēng), фанза (fángzi китайская хижина), хунхуз (hónghúzi бандит), названия единоборств и философские категории (дао, инь-ян, цигун, фэншуй), хунвэйбин, дацзыбао (термины времен красного террора в Китае).

 

ПРИМЕРЫ:
Текст на современном китайском языке:

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngdĕng. Tāmen fùyŏu lĭxìng hé liángxīn, bìng yīng yĭ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. (Из «Декларации прав человека»).

 

Триста элементов китайской письменности:

Рассмотрим применение иероглифов некитайскими народами.

1. В 7 в. китайское письмо проникает в Корею, на основе которого в 692 буддийский наставник государства Силла Соль Чхон (псевдоним Пинвольдон, 655-?) создает «чиновничье письмо» иду – вспомогательное письмо к иероглифике. При помощи иду записывались корейские слова и агглютинативные аффиксы. В 7-11 вв. использовалась разновидность идухянчхаль (у одних иероглифов брались только значения, а у других только звучание). В 10 в. распространился стиль ичхаль (имун, или собственно иду), в котором специально отобранные китайские иероглифы передавали отдельные слоги, морфемы и синтагмы. После 10 в. в ходу письмо кугёль (ипкёт, тхо), в котором мелким шрифтом к китайским иероглифам добавлялись модифицированные знаки китайского письма. Число таких знаков было ок.40 (они обозначали корейские грамматические категории). С 15 в. для этой цели использовали буквы корейского национального письма (см. Корейское письмо). С первых вв. н.э. вплоть до 1894 в качестве литературного и делового языка применялся ханмун – кореизированная форма древнекитайского письменного языка вэньянь. Корейские эпиграфические памятники на ханмуне датируются нач. 5 в.

В корейском языке китайские иероглифы называются ханчжа (hanča; от китайского hànzì). В Северной Корее (КНДР) ханджа практически вышли из употребления, В Южной Корее ханджа используются редко – в основном в научной литературе и в газетах. Сегодня вкрапления на хандже можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.

Лит.:
Иду // Лингвистический энциклопедический словарь; Ханмун // Лингвистический энциклопедический словарь.

 

2. Отдельные случаи использования китайских иероглифов в Японии фиксируются с 5 в., но древнейшие письменные памятники («Кодзики» и «Нихон-сёки») относятся к 8 в. Фонетическое использование иероглифов и знакомство с корейским письмом иду открыло путь к созданию национального письма. В памятнике 8 в. «Манъёсю» впервые было применено письмо манъёгана, когда некоторые иероглифы использовались как слоговые знаки. С 9 в. манъёгана заменяется силлабограммами хираганы и катаканы (см. Японское письмо).

В японском языке китайские иероглифы называются  кандзи (от китайского hànzì).

Иероглифы японского происхождения называются кокудзи («национальные иероглифы»), или васэй кандзи («китайские иероглифы, созданные в Японии»). Их в общей сложности насчитывается несколько сотен. Кёику кандзи – список из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Список впервые был учреждён в 1946 и содержал 881 иероглиф. В 1981 был расширен до современного числа.

 

 

Пиктограммы на медных пластинах царства Диен.

3. В 10 в. китайское письмо проникает во Вьетнам (Дайковьет; Đại Cồ Việt) при императоре Динь Бо Лине (есть сведения и о более раннем использовании иероглифов, в 8 в.). Однако, в отличие от корейской и японской, вьетнамская иероглифика была не столь удачно систематизирована. Вьетнамское и китайское произношения иероглифа почти не разграничивалось, поэтому возникала путаница в прочтении текстов.

Во вьетнамском языке китайские иероглифы называются  хан-ты (Hán tự; от китайского hànzì). Вьетнамцы (самоназвание кинь, вьет) и мыонги (самоназвание мол, муал, мон) скорее всего родственны мон-кхмерским народам.

До недавнего времени считалось, что древнейший памятник вьетнамской письменности датируется 1343 (надпись на камне, содержащая названия около 20 деревень, записанных китайской иероглификой). Однако в 1970 в провинции Виньфу обнаружена стела в пагоде Бао Ан, датируемая 1209 (на ней при помощи 18 китайских иероглифов были записаны названия деревень и имена людей, пожертвовавших рисовые угодья пагоде). Первое произведение на вьетнамском языке было создано в 1282, когда министр правосудия Нгуен Тхуен сочинил заклинание в стихах, которое было брошено в Красную реку, чтобы отогнать крокодилов.

Вспомогательная система знаков, типа каны или иду не возникла в виду типологической схожести китайского и вьетнамского языков (для формирования слоговой письменности, как то кхмерская или тайская, не доставало культурно-религиозных условий: буддизм во Вьетнаме был задавлен конфуцианством). В 1910 возникшая на основе китайского письма вьетнамская иероглифика тьы-ном (Chữ Nôm «народное письмо»; древнейший памятник датирован 1343) была заменена алфавитом куок-нгы (Chữ Quốc Ngữ «национальное письмо»), который был разработан на основе латинского в 1624 христианским миссионером Александром де Родом (Alexandre de Rhodes). Это не было случайным, поскольку опять-таки в отличие от Кореи и Японии деятельность христианских миссионеров не пресекалась, а иногда даже поощрялась.

Тьы-ном никогда не был официально стандартизирован. В 1867 реформатор Нгуен Чыонг То выступил с предложением стандартизации тьы-ном (одновременно с ликвидацией классического китайского), однако новая система, названная им куок-ам хан-ты (вьетн. Quốc âm Hán tự «Ханьские знаки с народным произношением»), была отвергнута императором Ты Дыком.

В долине рек Красная (Хонгха) и Сицзян возникла Донгшонская культура – раннеклассовая цивилизация бронзового века (5-2 вв. до н.э.) – один из немногих самостоятельных очагов высокой культуры в Азии на месте продуктивного стыка мон-кхмеров, вьетов, древних малайцев, тайцев и бирманцев. Позднее царство Диен (3-2 в. до н.э.) в районе оз. Дали в верховьях р. Хонгха известно не только рисунками на бронзовых барабанов, но памятниками пиктографического письма хозяйственной отчетности и оригинальной системой счета. Пиктограммы вырезались на медных пластинках; рабы и скот исчислялись в десятках и единицах. Параллельно существовала и шестеричная система, в которой священным было число 18. Считается, что именно в Донгшонской культуре впервые возник образ Дракона-крокодила, распространившийся вплоть до Северной Европы (название дракона – Лак – один из этнонимов вьетов; столица современного Вьетнама Ханой раньше называлась Thăng Long Тханглонг – «Взлетающий дракон»). Птичий культ отличает вьетов от других народов Индокитая и роднит с рапануйцами и индейцами. Сохранился культ Ким Куи (Золотой Черепахи) и жабы (Каук), которая научила вьетов речи и грамоте. Черепаха помогла царю Ан Зыонгу построить крепость Колоа, а герою Ле Лои подарила волшебный меч.

Древнейшим вьетнамским государством был Ванланг («страна татуированных людей»; 4-3 вв. до н.э.). Его сменил Аулак («королевство птицы и дракона»), который был захвачен образовавшимся после падения китайской династии Цинь на территории провинции Гуандун, Гуанси и северного Вьетнама государством Намвьет (Nam Việt «Южный Вьет», по-китайски: Нань-юэ; 258-111 до н.э.).

Первопредок вьетов – Лак Лаунг Куан («государь дракона Лака»).

 Лит.:
Мхитарян Т.Т., Фонетика вьетнамского языка, М., 1959; Вьетнамский язык, М., 1960; Вьетнамская литература // Краткая литературная энциклопедия; Вьето-мыонгская мифология // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 т., М., 1994, т. 2.

Тьы-ном

 

4. В 8 в. китайские иероглифы появились в приамурском государстве Бохай (юг российского Приморского края в районе современного г. Уссурийск), основанного маньчжурским народом мохэ. Это –  первое раннегосударственное образование на территории Дальнего Востока России. Бохайское письмо было основано на иду (есть свидетельства и употребления в Бохае  древнетюркской рунической письменности). В 926 Бохай был завоеван киданями. Бохай имел пять столиц, но самой важной была Сангён.

 Лит.:
Государство Бохай

 

5. На основе старокитайского письма складываются иероглифы монгольского народа киданей (от названия этого народа происходит русское название страны – Китай).  С 916 по 1125 ими было создано на территории северо-восточного Китая и Монголии государство Ляо, впервые объединенное вождем Апоки. Киданьское письмо существовало в двух видах: «малое», введенное в 925 (им выполнены все найденные киданьские тексты; число иероглифов в «малом письме» насчитывалось всего несколько сотен) и «большое письмо», состоящее из нескольких тысяч знаков, созданное в 920 (не сохранилось). Киданье кое письмо, в отличие от китайского, является слоговым. Слова передавались обычно полиграммами (один иероглиф состоял из 1-7 графем, вписанных в мнимый прямо- или треугольник). Еще одна особенность киданьского письма – наличие особых знаков для аффиксов. Ляо было уничтожено чжурчжэнями. Часть киданей ушла на запад, где в междуречьи Таласа и Чу основали небольшое государство кара-китаев. Западное Ляо (1125-1211), откуда затем пришел к русским этноним «китайцы».

 

Лит.:
Киданьский язык // Лингвистический энциклопедический словарь; Рудов Л.Н., Проблемы киданьской письменности // Советская этнография, 1963, .№1; Таскин В.С., Опыт дешифровки киданьской письменности // Народы Азии и Африки, 1963, №1; Кара Д., Книги монгольских кочевников, М., 1972.

 

6. По образцу киданьского письма вельможей Се-Инем в 1119 была создана чжурчжэньская иероглифика. Правитель тунгусо-маньчжурского племенного союза чжурчжэней Агуда основал обширную империю Цзинь, т.е. «Золотую» (1115-1234), которая включала в себя земли Маньчжурии и Северного Китая, вплоть до р. Янцзы. Чжурчжэнъекое письмо было известно в двух вариантах: т.н. «большое» (вероятно, идеографическое в основе; не сохранилось), введенное в 1119 и «малое письмо» (введено в 1138) и дешифрованное В. Грубе.

Цзинь была разгромлена монголами.

 

Чжурчжэньское письмо было официальным письмом делопроизводства (за исключением судебного); им была записана не дошедшая до нас обширная научная и художественная литература.

Лит.:
Чжурчжэньский язык // Лингвистический энциклопедический словарь; Чжурчжэньское письмо // Лингвистический энциклопедический словарь; Воробьев М. В., Чжурчжэни и государство Цзинь, М., 1975.

 

7. В государстве тибето-бирманского народа тангутов (кит. Dăngxiàng, самоназвание и тиб. mi-ñag) Си-Ся (982-1227; династии Сехо, Нгвеми) пользовались иероглифическим письмом на китайской основе. Это письмо было введено при императоре Юань Хо, который в 1036 поручает разработку национальной иероглифики чиновнику И-ри (Ели-жэнь Юну). Тангутское письмо – самое сложное и самое позднее изобретение в китаефильском мире. Здесь помимо 6000 идеограмм существовал слоговой алфавит (силлабарий) для передачи заимствованных слов. Крупная империя тангутов (император Юань-хао в 11 в. дал своему государству имя древнего хуннского царства Ся, буквально Си Ся – «Западное Ся») занимала современные китайские провинции Сычуань (северо-западная часть), Ганьсу, Шэньси. Завоевана монголами. Считается, что потомки тангутов – нынешние мусульмане хуэй (Нинся-хуэйский автономный район). Столица тангутского государства – Синцин (нынешний г. Нинся).

Тангуты были вырезаны с особой жестокостью, а немногие уцелевшие были превращены в рабов, однако сохранилась богатейшая тангутская литература (тангутский этнический компонент есть в народах хуэй, халха-монголы и желтые уйгуры). Многие памятники этого письма были обнаружены П.Л. Козловым в «мертвом городе» Хара-Хото и дешифрованы Н.А. Невским. Среди них: «Крупинки золота на ладони» – пособие по изучению тангутской письменности, созданное по образцу китайского «Цянь цзы вэня» (Тысячесловия); буддийская «Маха праджня парамита сутра», «Море письмен», «Гимн священным предкам тангутов».

Древнейшим памятником тангутской письменности является лянчжоусская стела (1094), а самым поздним – тангутьская часть 6-язычной надписи на на воротах Цзюйюнгуань (1345).

Лит.:
Тангутский язык // Лингвистический энциклопедический словарь; Тангутская мифология // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 т., М., 1994, т. 2; Невский Н.А., Тангутская филология, кн. 1-2, М., 1960; Терентьев-Катанский А.П., Книжное дело в государстве тангутов, М., 1981; его же, С Востока на Запад: из истории книги и книгопечатания в странах Центральной Азии VIII-XIII вв., М., 1990.
Тангутское письмо (англ.)
Тангутский язык на сайте И. Гаршина

Fragments from a Dead City

 

8. С эпохи Тан (618-907) иероглифическую письменность на основе китайских иероглифов имели чжуанцы, обитающие ныне в Гуанси-Чжуанском автономном районе и говорящие на одном из тайских языков. В 1955 разработана письменность на основе латиницы и кириллицы (в 80-х гг. она окончательно латинизирована).

Лит.:
Сердюченко Г.П., Чжуанский язык, М., .1961; Чжуанский язык // Лингвистический энциклопедический словарь.

 

1 - Резко стилизованные иероглифы  с неожиданными утолщениями внизу напоминают тибето-монгольское письмо «соёмбо».

2 - Иероглифы династии Шан-Инь.

3 - Магические иероглифы на амулетах, часто фигурирующие  в  даосских трактатах (например, в «Баопу-цзы»). Они связа­ны с числовой мистикой. В них входят элементы обычных иероглифов, планетарных  символов и триграмм.

 

ПУНКТУАЦИЯ:

Ранее китайские иероглифы писали сверху вниз и справа налево. В наше время преобладает принцип, характерный для европейской письменной традиции. Знаки пунктуации также были заимствованы из латинского письма (вместо точки ставится маленький кружок º. Иногда вместо точки или запятой (в японской иероглифике) пишется иероглиф . В древности, чтобы выделить слово, рядом с иероглифом маленький цветной кружок:

В классическом китайском пунктуация использовалась очень мало; в основном встречались точка (о) и каплевидная запятая (при этом европейская запятая и каплевидная запятая имеют разный смысл).
Знаки повтора использовались в Китае боле двух тысяч лет. На бронзовом сосуде времени династии Чжоу знаком повтора служило число "два" (). В современном китайском существует специальный значок (в японском называется одоридзи «танцующий знак»). Китайцы его используют в скорописи, однако не применяют в печати и формализованных текстах, тогда, как японцы предпочитают именно запись с одоридзи. В вертикально написанном тексте для замены дублирующегося иероглифа может использоваться значок повтора в виде кавычек (").

 

Календарь:

 
Китайцы живут по лунному календарю. Начало года перемещается между 20 января и 20 февраля. Сутки состоят из 12 двухчасий; год из 12 месяцев; исторические циклы – из 12 годов. Для обозначения этих разных временных отрезков применяются 12 иероглифов, соответствующие 12 животным (см. Таб.6). Малые 12-летние циклы объединяются в большие 60-летние в зависимости от 5 стихий: дерево – огонь – земля – металл – вода (12·5=60). Каждая стихия имеет два состояния: мужское и женское, т.о. исторический цикл увеличивается еще до 120 лет (12·5·2=120). Считалось, что событие полностью повторяется только через 120 лет.

Счет годов по 12-летним циклам, вероятно, было заимствовано у кочевых тюрко-монгольских племен. По легенде этот календарь был введен Юй-ди (Нефритовым императором), который затем распространился в странах северного буддизма: помимо Китая в Японии, Тибете, Корее, Монголии и во; Вьетнаме, а также в Туве, Бурятии и Калмыкии.

Первый год циклической эры отсчитывается с 2397 до н.э. (по другим источникам – 2697 до н.э.).

 

ЧИСЛА:

Китайские мантические числа связаны определенным образом с корейским лигатурным письмом.

 

Ниже приведены некоторые простые иероглифы, расположенные в порядке графического алфавита:

Первый китайский фильм - «Битва при горе Динцзюньшань» - был снят в ноябре 1905 года, это была запись театральной постановки в жанре «пекинская опера». Самый старый из сохранившихся китайских фильмов - «Любовь рабочего», 1922. Первые действительно серьезные китайские фильмы стали сниматься в 1930-х годах, когда в кино пришли «прогрессивные» (или «левые») режиссеры; это были фильмы «Весенние шелкопряды» Чэн Бугао (1933), «Большая дорога» Сунь Юя (1935) и «Богиня» У Юнгана (1934).  К заметным фильмам этого периода относятся также «Новые женщины» (1934), «Сын рыбака» (1934), «Перекрестки» (1937), «Уличный ангел» (1937).

После 1945 года киноиндустрия Китая продолжила свое развитие. На киностудии «Куньлунь» были сняты такие шедевры, как «Лампы десятка тысяч домов» (1948), «Реки воды весенние на восток текут» (1947) и «Вороны и воробьи» (1949). Выходом представителей «пятого поколения» на широкую арену считаются фильмы Чжан Цзюньчжао «Один и восемь» (1983) и Чэнь Кайгэ «Желтая земля» (1984). Именно в этот период китайское кино стало выходить на широкую международную арену, собирая премии и награды престижных кинофестивалей.

Одним из самых талантливых китайских режиссеров современности считается Чэн Сяодун («Терракотовый воин», «Чародей и белая змея»), который в традиционной китайской «табели о рангах» считается третьим после Джона Ву («Наемный убийца», «Пуля в голове», «Круто сваренные») и Чжана Имоу («Красный гаолян», «Зажги красный фонарь», «Дом летающих кинжалов», «Проклятие золотого цветка»). Чэн и Ву - единственные из китайских режиссеров, кому удалось сделать кинокарьеру на Западе. Чэн Сяодуну это удалось благодаря успеху своей «Китайской истории о призраках» 1978, которая для многих зрителей стала первой китайской картиной в жанре хоррор. Всемирную известность приобрели китайские актеры Брюс Ли, Джет Ли и Джеки Чан.

Режиссеры китайского происхождения гонконгец Вонг Карвай («Любовное настроение») и тайванец Энг Ли («Крадущийся тигр, затаившийся дракон», «Горбатая гора») входят в элиту мирового кинематографа.

 

 


Лит.:
Кондратов А.М., Книга о букве, М., 1975; Китайское письмо // Лингвистический энциклопедический словарь; Китайское письмо // Краткая литературная энциклопедия; Большой китайско-русский словарь, под ред. И.М. Ошанина, т.1-4, М., 1933-34; Бунаков Ю., Китайская письменность // Китай, М.-Л., 1940; Шер А.Я., Что нужно знать о китайской письменности, М., 1968; Софронов М.В., Китайское языкознание в 50-80-х гг. // Новое в зарубежной лингвистике, вып.22.Языкознание в Китае, М., 1989; Гао Мин. О насечках на керамике и об истоках китайской иероглифической письменности // там же; Лян Дунхань. Структура китайской письменности // там же; Дирингер, Д., Алфавит, М., 2004; Карапетьянц А.М., Изобразительное искусство и письмо в архаических культурах. (Китай до сер. 1-го тыс. до н.э.) // Ранние формы искусства, М., 1972; Цыбульский В.В., Лунно-солнечный календарь стран Восточной Азии, М., 1937; Лю Го-цзюнь. Рассказы о китайской книге,

Ссылки:
 

 

 

 

 Рейтинг@Mail.ru

 

 

 

Любое использование материалов допускается только с разрешения автора сайта. Все права защищены © И. Карасев, 2007-2011

Hosted by uCoz