На главную | Язык Арахау | Проза и стихи | Грамматология и графология | Прогнозы и гадание | Фото и графика | Новости сайта
Аз и рубль. Почему кириллица становится непрестижной
Популярность того или иного письма зависит от ВВП
Престижность письма в зависимости от жизненного уровня, 2000 г.
очень высокий жизненный уровень
~$30 тыс. ВВПлатиница
преимущественно зона латиницы (за исключением Вост. Европы, Африки и Латин. Америки)
тамили,
Сингапур*
китайское письмо
арабица
Кувейт, ОАЭ
кана
Япония
греческое
Кипр
еврейское письмо
Израиль
высокий жизненный уровень
~$15 тыс. ВВПгреческое
Греция
корейское
Республика Корея
арабица
Оман, Саудовская Аравия, Катар, Бахрейн
средний жизненный уровень
~$5 тыс. ВВПтайское письмо
Таиланд
средненизкий жизненный уровень
~$2 тыс. ВВПкириллица
Россия, Беларусь, Украина, Болгария, Сербия, Босния и Герцеговина, Казахстан
арабица
большинство арабских стран
китайское
КНР
габули тана
сингальское
Мальдивы
Шри-Ланка
низкий жизненный уровень
~$500 ВВПармянское
Армения, Нагорный Карабах
грузинское
Грузия
индийские письмена
корейское
арабица
Индия
КНДР
Пакистан
очень низкий жизненный уровень
~$100 ВВПэфиопское
Эфиопия, Эритрея
письмена Индокитая
Лаос, Мьянма, Камбоджа
деванагари
арабица
латиница
кириллица
Непал
Афганистан, зона Сахеля в Африке
Гаити, Вьетнам
Таджикистан
Экономики разных государств нынче вовсю глобализируются, встраиваясь в мировую систему транснационального хозяйства. Казалось бы, при этих интеграционных процессах этнический колорит должен нивелироваться, однако, как считают эксперты, это не совсем так. В мощные информационные потоки таких экономических супердержав, как Евросоюз и США все увереннее вклиниваются инородные компоненты.
Еще недавно в советское время экономическая мощь «капитализма» у нас ассоциировалась с латинским письмом… Но ушло время, когда наши граждане гонялись за товарами с фирменными брендами made in USA, или на худой конец made in Poland. Сейчас, купив сотовый телефон, можно встретить аннотацию, написанную столь странными буквами, что можно подумать, будто текст рассчитан не иначе как на инопланетян. Я уже не говорю о китайских и японских иероглифах, которые на импортных товарах мелькают всюду, даже в самом захолустном сельпо. Не реже можно встретить и корейские каракули, например, на столь любимыми лапше «Доширак» и соевом соусе «Обок». Еврейский квадратный шрифт присутствует на коробках с грейпфрутами и апельсинами. Сложнее пока с индийской вязью: всего один раз ее видел в аннотации к канцелярскому текст-корректору.
И все-таки наряду с иероглифами ощутимый прорыв совершило арабское письмо. С появлением катарского масс-медийного проекта «Аль-Джазира» и его египетского конкурента «Аль-Арабия» буквы стран ислама все чаще мелькают на наших телеэкранах.
С учетом таких ранее мало кем предсказывавшихся процессов, некоторые аналитики всерьез предлагают популяризировать такую редкую специальность, как алфабетист (он же графемик, грамматолог, филограф, то бишь, специалист по письменностям народов мира). Пока же такие эксперты, говорят, есть только в криминалистике.
Во времена СССР граждане тоже встречались с непонятными письменами. Например, на пачках грузинского чая, лаврового листа или на бутылках армянского коньяка… И еще на рублевых казначейских билетах, где эквивалент денежной купюры писался на 15-ти языках.
Экономические и культурные успехи государств обычно переносятся и на систему письма, которой пользуются передовые страны. Разительны отношения к английскому языку в бывших колониях (особенно в Индии) и в бывших республиках СССР.
Что престижнее – латынь или старославянский? Это можно определить по количеству корней, используемых для научно-технических терминов. Исключение здесь являют язве что пуристические чешский и словацкий языки. Например, в словацком vesmír космос, hospodárstvo экономика, prvok элемент, letopočet эра, hvezdarstvo астрономия, ozvena эхо, predvoj авангард, nehoda авария.
Однако греков. евреев и индусов практически не возможно переубедить в пользу благ латиницы.
Русское письмо не спасло от потери позиций даже завоевание космоса (См. Лунные буки). Удивительный факт, никому при этом не приходит в голову говорить о космическом характере кириллицы. заметьте, что японская слоговая кана также ничего не приобрела (может, лишь в плане большей узнаваемости), не стала более популярна за рубежом по причине значительного прогресса Японии в компьютеро- и роботостроении. Иногда в этом случае говорят о таком явлении, как парохиализация (процесс обратный глобализации).
Для популярности греческого и латыни были важны философско-религиозные и политические аспекты.
Не менее важны и такие факторы, как демография и экономическая мощь.
Извечный спор демографических монстров – Индии и Китая – решился в пользу иероглифов, на фоне которых силлабарий деванагари уступает $1500 ВВП.
Темпы годового прироста числа пишущих на разных алфавитах, 2000 г., в %
>3,1%
латиница
Центр. Америка, Малайзия, Конго, Нигерия, Туркмения
деванагари
Непал
лаосское письмо
Лаос
эфиопское
Эфиопия
тифинаг
Юг Алжира
арабица
Пакистан, Афганистан, Саудовская Аравия, Йемен, Оман, ОАЭ, Ливия, Ливан
еврейское письмо
Израиль
2,1-3%
кириллица
Таджикистан, Монголия*
латиница
Зап. Африка
эскимосское слоговое
Сев. Канада (Нунавут)
деванагари и др. индийские письмена
Индия
сингальское
Шри-Ланка
габули тана
Мальдивы
1,1-2%
латиница
Сомали**
корейское
Республика Корея, КНДР
китайские иероглифы
КНР, Тайвань
бирманское
Мьянма
бенгали
Бангладеш
тибетское письмо
Бутан
кхмерское
Камбоджа
кириллица
Македония
0,5-1%
арабское
Иран, Ирак, Сирия, Иордания
армянское
Армения, Нагорный Карабах
греческое
Греция, Кипр
латиница
Ирландия***, Германия****
0-0,4%
латиница
Европа
кириллица
Сербия
кана
Япония
<0% убыль
кириллица
Россия, Беларусь, Украина, Болгария, Казахстан
грузинское
Грузия
латиница
Румыния, Молдавия, Чехия, Словакия, Хорватия, Венгрия
А вот славянство оказалось в демографическом минусе (исключение – Македония, Сербия, Польша).
Судя по классификации стран в зависимости от уровня ВВП, престижность кириллицы средненизкая, в то время как латинское, еврейское, арабское письмо Кувейта и ОАЭ, японской каны обладают очень высокой престижностью (соответственно здесь и очень высокий ВВП).
Престижность кириллицы можно оценить примерно эквивалентной престижности арабского алфавита большинства исламских государств, иероглифов КНР, мальдивской таны и сингальского силлабария Шри-Ланки.
Ситуацию портит то, что кириллицу использует одна из самых бедных стран мира – Таджикистан, а также далеко не благополучные Монголия и Киргизия. (Хотя, Гаити и Вьетнам, где в ходу латиница, – тоже относятся к странам с очень низким уровням экономического развития ~$100 ВВП).
Удвоение ВВП, обещанное президентом РФ В. Путиным, косвенным образом распространяется и на графическую сферу. Интересно, что новый глава российского государства Д. Медведев недавно замахнулся на святая святых – кириллизацию интернета.
Президент России Дмитрий Медведев на десятом Конгрессе русской прессы призвал сделать все зависящее для создания доменных имен Интернета на кириллице. Он считает, что это имеет символическое значение для русского языка и кириллицы. По словам экспертов, у России неплохие шансы добиться от интернет-сообщества возможности присвоения сайтам доменных имен на кириллице. Как уже сообщалось[1] 2007 году глава координационного центра домена .RU заявлял, что первый кириллический домен может быть зарегистрирован в конце 2008 года. Ожидается, что для этого будет создана зона .РФ. В зоне .SU, оставшейся от Советского Союза регистрация кириллических имен началась 28 апреля 2008 года. Эту возможность планировали ввести с 2000 года.
Наиболее распространенные письменности мира
(свыше 20 млн)ЛАТИНИЦА
>1,5 млрд
в т.ч. английский язык
420
КИТАЙСКИЕ иероглифы
>1 млрд
в т.ч. японский
120
ДЕВАНАГАРИ
300
в т.ч. маратхи
57
КИРИЛЛИЦА
290
в т.ч. украинский
45
АРАБИЦА
290
в т.ч. панджаби*
70
в т.ч. урду
50
БЕНГАЛИ
170
ЯВАНСКОЕ ПИСЬМО**
76
КОРЕЙСКОЕ
65
ТЕЛУГУ
63
ТАМИЛИ
50
ГУДЖАРАТИ
46
МАЛАЯЛАМ
30
КАННАДА (КАРНАТИК)
30
ГУРМУКХИ***
20
ОРИЯ
20
* язык панджаби в Пакистане обслуживается арабицей;
** яванское письмо слогового типа имеет узкую сферу, в настоящий момент используется латиница;
***язык панджаби в Индии обслуживается письмом гурмукхи (культовым силлабарием сикхов).
Важно отметить, что советские языковеды, после этапа, когда (с 1937) кириллицу считали идеальной системой письма, постепенно отказываются от политики «кириллического протекционизма».
Например, в 1973 при разработке письменности для сомалийского языка специалистами из СССР безоговорочно была предложено за основу латинская письменность. А ведь сравнительно не так давно (после 2-й мировой войны) прошла успешная кириллизация Монголии и изъятие «церковнославянских анахронизмов» из болгарской азбуки (ѫ>ъ [ă], ѣ >я/е). Между тем установление прокоммунистического строя в православной Эфиопии не вызвало и намека у идеологических учителей в том, чтобы помочь товарищам побороть неграмотность путем замены сложной слоговой графики кириллицей. Хотя косвенных причин для этого было предостаточно – духовно-цивилизационная близость давней истории и социалистическая ориентация стран в новейшее время.
Уже в 70-е гг. даже советская элита осознавала непрестижность кириллицы, которая, конечно же, обосновывалась в первую очередь растущим экономическим отставанием страны. Кризис резко обострился в кон. 80-х, когда СССР начал трещать по швам.
Кириллица стали воспринимать как наследие особого рода колониализма – коммунистического. В Восточной Европе сбивались кириллические надписи на «памятниках воинам-освободителям», на латиницу начали переходить не только бывшие союзные республики (Молдова, Азербайджан, Туркмения, Узбекистан), но и собственно российские автономии.
Наиболее уязвимые места «кириллического поля» – Карелия, Татария, Чечня и Дагестан. Интересно, что сейчас карельский, вепсский и ижорский – единственные языки коренных народов России, пользующиеся в настоящий момент латиницей.
Бастионами кириллицы, помимо территорий, населенных восточными и южными славянами (кроме боснийцев, хорватов и словенцев) остаются Казахстан, Киргизия, Таджикистан и Монголия, для которой латиница еще более чужда, чем русское письмо.
Распространение письменностей мира, 2000 г.
По числу стран, %
ЛАТИНИЦА
68,6
АРАБИЦА
12,2
КИРИЛЛИЦА
6,9
ИНДИЙСКОЕ
5,9
ПРОЧИЕ*
5,3
КИТАЙСКОЕ
1,1
По площади государств, %
ЛАТИНИЦА
57,7
КИРИЛЛИЦА
18,7
АРАБИЦА
12,5
КИТАЙСКОЕ
7,4
ИНДИЙСКОЕ
3,9
ПРОЧИЕ*
1,6
По населению стран, %
ЛАТИНИЦА
39,3
КИТАЙСКОЕ
24,6
ИНДИЙСКОЕ
20,1
АРАБИЦА
6,8
КИРИЛЛИЦА
5,6
ПРОЧИЕ*
4,1
* армянское, грузинское, еврейское, корейское, греческое, ирландское и эфиопское письменности
После распада соцблока и СССР во всех неславянских[2] республиках встал вопрос о переходе с кириллицы на латиницу. «Отказ от кириллицы стимулируется политическими причинами: стремлением части элит отказаться от традиций советского времени, сменить политическую и культурную ориентацию. Он мыслится в одном ряду с демонатжем памятников колониального периода и переименованием топонимических объектов, связанных с русской и советской эпохой[3]».
Более того, ни Молдову, ни Азербайджан, Туркмению с Узбекистаном не пугают факторы экономии: дескать, на смену вывесок перепись документов уйдут огромные суммы. Интересно, что пионерами в латинизаторских процессах выступили Молдова и Карелия, официально отказавшиеся от кириллицы в 1989.
Ползучий «графический переворот» на просторах РФ был остановлен лишь в 2002, когда российская Госдума внесла поправку в федеральный закон «О языках народов РФ», которая установила, что «графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица». В 2004 Конституционный суд РФ признал право органа федерального законодательной власти устанавливать графическую основу государственных языков народов РФ.
С этого момента был приостановлен процесс латинизации татарского алфавита. Что касается Карелии, то она попала в законодательную ловушку. Как известно карельский язык латинизирован был гораздо раньше, но в свое время не был признан государственным. Теперь же для получения этого статуса необходимо кириллизировать карельский язык. С другой стороны, на карельский язык не распространяется закон об обязательном использовании кириллицы из-за того, что он не является государственным.
В 2007 принят единый алфавит карельского языка, установленный правительством республики. Алфавит ливвиковского диалекта, утвержденный в 1989 выводится из употребления. Не известно о графике тверских карел, у которых ранее был Карельский национальный район с центром в г. Лихославль. В Карелии же еще в 1970 карельский диалект финского языка вновь получил импульс к развитию. Надо заметить, в 1940 издание карельской литературы прекратилось, а официальный статус получил финский язык.
В 1992 парламент Чеченской республики Ичкерия (Нохчийн Пачхьалкх Нохчийчоь) на своем заседании утвердил латинский алфавит чеченского языка, существовавший в 1923 (аналогичное решение, очевидно, было принято и для ингушского языка). Однако о его использовании, кроме как на вывесках госучреждений, лозунгах, плакатах, мемориалах не известно. Позже в Махачкале Съезд народов Дагестана заявил о желательности перехода на латиницу.
Надпись на украинской монете с использованием латиницы
Никак не завершится латинизация узбекского языка: в этой стране, в отличие от Азербайджана, смена графики идет непоследовательно. Сначала переход предполагалось осуществить к 1995, потом к 2000. Одно из серьезных препятствий – газеты, напечатанные латиницей, перестали пользоваться спросом. Зато на новом алфавите налажен выпуск учебников.
«Чем более существенна потребность взаимопонимания, тем чаще используется кириллица; а чем более значима символическая роль письменности, тем последовательнее использование латиницы. вывески госучреждений, уличные плакаты (нерекламного характера) пишутся латиницей, но книги, газеты, журналы сохраняют кириллицу. иногда лишь заголовки газет пишут латиницей. Так в 1999 в Ташкенте висели плакаты, где "Поздравляем с Новым годом!" писалось латиницей, а дата – "31 декабря" – кириллицей»[4].
В последнее время стали поступать сигналы о готовности тюркоязычных народов СНГ (за исключением, быть может, чувашей) добиваться перевода графики на латиницу.
«...Нужно вернуться к вопросу о переходе на латиницу казахского алфавита. Мы в свое время отложили его. Все же латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. И не случайно многие страны, в том числе и постсоветские, перешли на латиницу. Специалисты в течение полугода должны изучить вопрос и выйти с конкретными предложениями».
(Н. Назарбаев, президент Казахстана, заявление на ХІІ сессии Ассамблеи народов Казахстана, 24 октября 2006 года, Астана).
Вместе с тем, в Казахстане среди противников латиницы весьма влиятельны представители литературных кругов, которые опасаются, что в будущем будет более строгий отбор произведений для переиздания, и новым поколением они не будут востребованы. Тем не менее, власти уже отправили группу ученых на стажировку в Турцию, заявив при этом, что страна перейдет на латиницу в 2010 году. Для полного перехода потребуется 15 лет и не менее $300 млн.
В Киргизии впервые идею отказаться от кириллицы в пользу латиницы подняли еще в 1990 году. Теперь и в этой республике вновь заговорили о смене письменности, как говорят чиновники, «может, не сразу, но лет за 10–15 обязательно должны»[5].
По словам С. Арутюнова[6] «латиница – не самый главный, но технологически необходимый, а также внешне заметный, яркий и броский компонент движения в сторону атлантической цивилизации». Автор связывает кириллицу с «басманно-мещанскими судами и благовещенско-бороздиновскими зачистками» времен путинской суверенной демократии.
«Да, ни Ислам Каримов, ни отец и сын Алиевы, ни тем более Туркменбаши, введя латиницу не были замечены в демократических порывах, но эти ценности придут к этим народам, и латиница сможет в некоторой степени ускорить их благостный приход... Помимо прочего, эта акция поставит заслон на пути некоторых каналов исламистско-фундаменталистской пропаганды. Ведь ратовать за возврат к арабице от русской кириллице легко. Возврат к арабице от латиницы, принятой в Турции, значительно труднее[7]».
Может быть, в этом графическом факторе кроется культурно-политическая нестабильность Пакистана[8].
[1] Президент Медведев: кириллические домены – это «серьезная штука» http://www.lenta.ru/news/2008/06/11/domains/
[2] Российская пресса писала, как о серьезном прецеденте в Украине, где нацбанк выпустил в 2008 юбилейную монету, посвященную 100-летию киевского зоопарка, с надписью латиницей. Скорее речь идет о курьезе: цифра 100 была стилизована под Zoo.
[3] Алпатов В.М., 150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства, М., 2000.
[4] Алпатов В.М.
[5] Бишкек выбирает латиницу. Смена письменности усилит влияние Турции в Центральной Азии // Независимая газета
[6] Арутюнов С.А., Элиты и алфавиты. Кому страшна латиница?
[7] Там же.
Смотрите также:
Непрестижная кириллицаВосточно-христианские письмена.
Любое использование материалов допускается только с разрешения автора сайта. Все права защищены © И. Карасев, 2007-2011