Те кто интересуется буддийским искусством наверняка встречали репродукции рукописей с по-своему красивым текстом. «Квадратный» извод с непропорционально жирными вертикальными линиями и тонкими, почти незаметными, горизонтальными линиями. Буквы писались широкой кистью (на китайский манер), как правило, темно-коричневым лаком на позолоченных металлических пластинах... Современное бирманское письмо – своего рода скоропись этого монументального шрифта.
Википедия полагает, что особой письменности пали нет, тексты на пракрите (каноническом языке Тхеравады) пишут разными шрифтами в зависимости от страны: на Шри-Ланке буддийская литература написана сингальским шрифтом, в Камбодже ‒ кхмерским, в Мьянме ‒ бирманским, в Таиланде ‒ тайским и т.д. Однако исследователи письма Д. Дирингер и И. Фридрих посвящают силлабарию пали немало места в своих исследованиях. Принято считать, что слово «пали» (pāḷi पालि) происходит из санскрита и означает «строка, строфа» и имеет прямое отношение к каноническим буддийским текстам Тхеравады. Однако можно предположить, что это название восходит к тамильскому paḷḷi பள்ளி (школа, схолия). Также этим словом называют деревню (город). Сравните название индийской письменности нагари, которое также происходит от дравидского наименования «город»nāgar (நாகர்).
О языке пали и текстах, которым записан буддийский канон Тхеравады (Хинаяны) читайте здесь.